Repetição, Originalidade e Tradução

Autores

  • Kelvin Falcão Klein Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-8026.2016v69n1p223

Resumo

O objetivo deste artigo é o de apresentar parte dos resultados de uma pesquisa envolvendo os conceitos de repetição, originalidade e tradução. Os resultados apresentados aqui envolvem a elaboração crítica de trabalhos cujo contexto de circulação primordial é a teorização de matriz anglófona. A base do artigo se constitui a partir da contraposição entre as ideias de Edward W. Said sobre a repetição e a originalidade, expostas em seu livro The World, the Text, and the Critic, e as ideias de Samuel Weber a respeito da tradução expostas em seu livro Benjamin's -abilities. A hipótese central do artigo é que a passagem da “origem” para a “originalidade”, assim como da “tradução” para a “tradutibilidade”, descortina um potencial conceitual que é constitutivo do estatuto da teoria literária dos últimos anos.

Biografia do Autor

Kelvin Falcão Klein, Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro

Kelvin Falcão Klein é Professor Adjunto na Escola de Letras da Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (UNIRIO). Realizou o doutorado em Teoria Literária na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e o mestrado em Literatura Comparada pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS).

Downloads

Publicado

2016-01-26

Edição

Seção

Artigos