Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3

Autores

  • Claudia Lacombe Rocha Arquivo Nacional do Brasil

DOI:

https://doi.org/10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76

Palavras-chave:

Documentos arquivísticos, Terminologia arquivística, Glossário, Projeto InterPARES

Resumo

O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada uma base de dados com dois instrumentos terminológicos principais: glossário e dicionário. Os termos do glossário e suas definições são essenciais para facilitar a comunicação entre os pesquisadores e apoiar a disseminação da teoria e metodologia do InterPARES. Neste sentido, os pesquisadores do InterPARES 3 estão traduzindo o glossário para as línguas de seus países e, neste trabalho, diversos desafios têm sido enfrentados.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Claudia Lacombe Rocha, Arquivo Nacional do Brasil

Graduada em História pela PUC-RJ e Mestre em informática pela UFRJ/NCE.
Especialista do Arquivo Nacional do Brasil, responsável pela gestão e preservação de documentos arquivísticos digitais. Diretora do TEAM Brasil no Projeto de pesquisa internacional InterPARES 3.

Downloads

Publicado

2011-01-01

Como Citar

ROCHA, Claudia Lacombe. Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3. Encontros Bibli: revista eletrônica de biblioteconomia e ciência da informação, [S. l.], p. 76–90, 2011. DOI: 10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p76. Acesso em: 28 mar. 2024.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.