Pesquisa


 
Edição Título
 
v. 23, n. 1 (2016) As viagens por terra ao/do Oriente e a tradução oral (Séc. XV e Séc. XVI) Resumo  PDF/A
Carlos Castilho Pais
 
v. 23, n. 1 (2016) O barroco em Tutameia francês Resumo  PDF/A
Emilie Geneviève Audigier
 
v. 23, n. 1 (2016) TORRES, Marie-Hélène Catherine; FREITAS, Luana Ferreira de; COSTA, Walter Carlos (Orgs.). Literatura traduzida: Antologias, coletâneas e coleções. 1. ed. Coleção Transletras. Fortaleza: Substânsia, 2016. 242 p. Resumo  PDF/A
Paulo Henrique Pappen, Rosario Lázaro Igoa
 
v. 21, n. 2 (2010) Teoria e prática tradutória numa perspectiva de gênero Resumo  PDF/A
Rosvitha Friesen Blume
 
v. 1, n. 1 (1986) O autor da obra alheia  PDF
August Willemsen
 
v. 33 (2007) Comentários sobre a tradução de "The Gipsy's baby" de Rosamond Lehmann Resumo  PDF
Carolina Paganine
 
v. 33 (2007) Breve estudo sobre a literatura brasileira na Itália: traduções entre 1882 e 1996 Resumo  PDF
Carolina Pizzolo Torquato
 
v. 21, n. 1 (2010) Tolstói, Grande Tradutor Resumo  PDF/A
Boris Schnaiderman
 
v. 33 (2007) Ubi est umbra, ibi est corpus Resumo  PDF
Marcos Souza
 
v. 1, n. 1 (1986) Kafka sobre Kafka em seus diários. Tradução e respeito ao original  PDF
Maria Elaine, Felix Steiner
 
v. 21, n. 2 (2010) A tradução cultural na literatura latino-americana Resumo  PDF/A
Meritxell Hernando Marsal
 
v. 33 (2007) O epistolário leopardiano de 1809 a 1817: as primeiras reflexões sobre tradução Resumo  PDF
Andréia Guerini
 
n. 37 (2009) Uma comparação em quatro dicionários bilíngues francês / português e português / francês quanto ao tratamento de expressões idiomáticas Resumo  PDF/A
Simone Rosa Nunes Reis
 
v. 4, n. 2 (1994) DOSTOIÉVSKI DIRETO - Memórias do Subsolo, de Fiódor Dostoiévski. Tradução, apresentação e notas de Boris Schnaidernan. São Paulo, Editora Paulicéia, 1992  PDF
Walter Carlos Costa
 
n. 37 (2009) Entrevista com o tradutor Manuel Odorico Mendes Resumo  PDF/A
de Souza Rosane, Raquel da Silva Yee
 
v. 30 (2006) Decisões lexicais em tradução de poema Resumo  PDF
Juliana Steil
 
v. 4, n. 2 (1994) Moema Parente Augel (Ed.), Schwarze Poesie — Poesia Negra, Edition Diá, St. Gallen / Kiiln, 1988, tradução para o alemão de Johannes Augel  PDF
Philippe Humblé
 
n. 37 (2009) Variação dialetal, profundidade cultural e tradução em O senhor dos anéis Resumo  PDF/A
Reinaldo José Lopes
 
v. 28 (2005) Entrevista com Flávio José Cardozo  PDF
Marlova Gonsales Aseff, Andréa Cesco
 
v. 4, n. 2 (1994) EROS DOCEAMARGO (notas sobre a tradução de um fragmento da lírica de Safo)  PDF
Joaquim Brasil Fontes
 
v. 35 (2008) Defesa e ilustração da lingua francesa: comentários Resumo  PDF/A
Marcia Aidlla Pietroluongo
 
v. 25 (2003) Três Brechts  PDF
Walter Carlos Costa
 
v. 2, n. 1 (1987) Baruch Spinoza — Poema de Jorge Luis Borges  PDF
Jorge Agostinho da Silva
 
v. 35 (2008) Intertextualidade e tradução Resumo  PDF/A
Luana Ferreira de Freitas
 
v. 18 (2000) Um roteiro para ler a teoria no século 20  PDF
Daisi Irmgard Vogel
 
1 a 25 de 33 itens 1 2 > >> 

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"