Tradução de um poema de Luigi Pirandello: um exercício comentado

Karen Kremer

Resumo


O objeto desse artigo é a tradução de um poema de Luigi Pirandello (1867-1936) do italiano ao português. Como não existe no Brasil nenhuma tradução de sua obra poética, a autora propõe sua própria tradução de um dos tantos poemas desse autor muito conhecido pelo seu teatro e sua narrativa, mas tão desconhecido no âmbito da poesia. A poesia escolhida faz parte da coletânea Fuori di Chiave, e teve originalmente o nome “A un gufo”, recebendo mais tarde um outro título: “Chiù”. Nesse artigo temos a poesia original, sua tradução, ou transcriação e uma análise crítica genética do processo tradutório mostrando todos os problemas encontrados bem como as soluções escolhidas e o porquê de tais escolhas; podemos, em suma, ver como nasceu essa tradução. O artigo é um convite para se entrar no mundo da poesia pirandeliana e um chamado para a urgência de sua tradução.

Palavras-chave


Pirandello, tradução, poesia.

Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


In-Traduções ISSN 2176-7904, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil.