Voy a dormir, de Alfonsina Storni: uma perspectiva sobre análise de tradução de poesia

Sabrina Lafuente Gimenez

Resumo


Este artigo tem como finalidade analisar duas traduções do soneto “Voy a dormir” de Alfonsina Storni do espanhol para o português, e propor uma nova tradução com base nas observações feitas durante as análises. Pretende-se também discutir o significado de uma tradução e suas possibilidades e impossibilidades na poesia.

Palavras-chave


tradução, poesia, análise.

Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


In-Traduções ISSN 2176-7904, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil.