A cor què vols: sociolingüística de la traducció exòtica / Com o coração à larga: sociolinguística da tradução exótica.
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2010n7p43Resumo
Ovidi Carbonell i Cortès é professor titular de Tradução na Universidad de Salamanca. Tem publicado diversos ensaios sobre teoria da tradução intercultural (Traducir al Otro, 1997; Traducción y Cultura, 1999; Übersetzen ins Andere, 2002), em como diversos artigos sobre representacão cultural, exotismo e ideologia na tradução. Suas línguas de trabalho são o inglês, árabe, castelhano e catalão, e sua pesquisa se centra em questões cognitivas, sociolinguísticas, semióticas e hermenêuticas na transmissão entre estas línguas, bem como sua influência nas respectivas culturas. Desde 2006, coordena o Programa Oficial de Pós-graduação Traducción y ediación intercultural en entornos profesionales, da Universidad de Salamanca.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.