Antoine Berman, leitor do Romantismo Alemão

Autores

  • Simone Petry Universidade de Campinas

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p368

Resumo

O presente ensaio apresenta preliminarmente o projeto de pesquisa A tradução como obra: relações entre a leitura Bermaniana do conceito romântico de obra de arte e sua reflexão sobre tradução, que tem como objetivo principal estudar a noção de tradução como obra, nos termos em que essa noção é desenvolvida no contexto das reflexões de Antoine Berman, com ênfase na discussão de seus pressupostos críticos e teóricos ? como manifestação de uma visão particular da crítica e da obra de arte no contexto do Romantismo alemão.

Biografia do Autor

Simone Petry, Universidade de Campinas

Concluiu o Bacharelado em Letras, Português / Italiano com ênfase em Estudos da Tradução, e o mestrado em Letras, área dos Estudos Literários com linha de pesquisa dos Estudos da Tradução, pela Universidade Federal do Paraná. Atualmente é doutoranda em Teoria e Crítica Literária pela Unicamp. Atua nos seguintes temas: teoria literária, crítica literária, crítica da tradução literária, teoria da tradução, tradução e filosofia, tradução literária, tradução de literatura italiana.

Downloads

Publicado

2012-07-19

Edição

Seção

Outros Textos / Other Texts