Pesquisa


 
Edição Título
 
n. 14 (2013): Machado de Assis & Tradução El Canónigo en castellano: en la tradición de traducción Resumo  PDF/A
Machado de Assis, Rosario Lázaro Igoa, Luz Adriana Sánchez Segura
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis Was ist Übersetzen? / O que é Traduzir? Resumo  PDF/A
Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, Filipe Neckel
 
n. 12 (2012): James Joyce & Tradução II Why we needed a third Dutch translation of Ulysses Resumo  PDF/A
Robbert- Jan Henkes, Erik Bindervoet
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis Uma nova Scientia Traductionis / A new Scientia Traductionis Resumo  PDF/A
Mauri Furlan
 
n. 3 (2006) Tradução e interpretação: uma perspectiva hermenêutica Resumo  PDF/A
Carolina Paganine
 
n. 12 (2012): James Joyce & Tradução II Excerto sinótico de traduções de Sirens Resumo  PDF/A
James Joyce, Antônio Houaiss, Bernardina Silveira Pinheiro, João Palma-Ferreira, Caetano Waldrigues Galindo
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução Lost a Bob but Found a Tanner: From a Translator’s Workshop Resumo  PDF/A
Marianna Gula
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução Ulysses / Ulisses – Excertos sinóticos Resumo  PDF/A
James Joyce, Antônio Houaiss, Bernardina Silveira Pinheiro, João Palma-Ferreira, Caetano Waldrigues Galindo
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução By Way of France and Beyond: Joyce’s Translations into Italian Resumo  PDF/A
Serenella Zanotti
 
n. 15 (2014): Alea iacta est: localização de games e outros jogos Giacomo Leopardi, pseudotradutor de clássicos Resumo  PDF/A
Anatália Corrêa da Silva
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução Para Traduzir o Plurabello Chamber Music (com exemplos de poesia italiana do século xx) Resumo  PDF/A
Caléu N. Moraes
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução Translation as Approach / Tradução como Abordagem Resumo  PDF/A
Fritz Senn, Luana Freitas, Alessandra Ramos de Oliveira Harden
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução Expediente / Board  PDF/A
Mauri Furlan
 
n. 15 (2014): Alea iacta est: localização de games e outros jogos Apresentação: Localização de games: um olhar interdisciplinar Resumo  PDF/A
Gustavo Althoff
 
n. 8 (2010): James Joyce & Tradução Sandwich on a Mission: Polytropic Vagaries in Lestrygonians Resumo  PDF/A
Jolanta Wawrzycka
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução “Ostomachion”: Ausônio e a métrica dos centões latinos Resumo  PDF/A
Márcio Meirelles Gouvêa Júnior
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Os Persas, de Timóteo de Mileto: Tradução e Breve Comentário Métrico Resumo  PDF/A
Roosevelt Rocha
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Traduções Poéticas de Epigramas Eróticos Gregos Resumo  PDF/A
Luiz Carlos André Mangia Silva
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução A “Apocoloquintose do Divino Cláudio”, de Sêneca Resumo  PDF/A
Leandro Dorval Cardoso
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Tradutibilidades em Tibulo Resumo  PDF/A
Guilherme Gontijo Flores
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Apresentação – “Dossiê Tradução de Poesia” : Poéticas da Tradução de Obras Clássicas Resumo  PDF/A
Guilherme Gontijo Flores
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução A Tradução Poética e os Estudos Clássicos no Brasil de Hoje: Algumas Considerações Resumo  PDF/A
Paulo Sérgio de Vasconcellos
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Entrevista com Julio César Santoyo Resumo  PDF/A
Julio César Santoyo, Anna Gil Bardají, Mauri Furlan
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução O Sonho de Cipião no “De Re Publica”, de Cícero Resumo  PDF/A
Marco Túlio Cícero, Juvino Alves Maia Junior
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição O papel de Monteiro Lobato na consolidação da interface Estudos da Tradução e Literatura Infantojuvenil Resumo  PDF/A
Elisângela Liberatti, Caroline Reis Vieira Santos
 
26 a 50 de 64 itens << < 1 2 3 > >> 

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"