Pesquisa


 
Edição Título
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Translating Homer / Traduzindo Homero Resumo  PDF/A
Samuel Johnson, Gustavo Althoff, Mauri Furlan
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens / Sobre os diferentes métodos de tradução / Sobre os diferentes métodos de traduzir / Dos diferentes métodos de traduzir Resumo  PDF/A
Friedrich Schleiermacher, Margarete von Mühlen Poll, Celso R. Braida, Mauri Furlan
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Uma tradução coletiva das “Metamorfoses” 10.1-297 com versos hexamétricos de Carlos Alberto Nunes Resumo  PDF/A
Rodrigo Tadeu Gonçalves, Leandro Dorval Cardoso, Álvaro Kasuaki Fujihara, Gabriel Dória Rachwal, Livy Maria Real Coelho, Luana de Conto, Marina Chiara Legroski
 
n. 15 (2014): Alea iacta est: localização de games e outros jogos Plínio o Jovem e a tradução na Antiguidade – Epistulae VII, 9; IV, 18; V, 15 (séc. II) Resumo  PDF/A
Plinius Minor, Mauri Furlan
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Stratégie de traduction des Pères chrétiens chez Michel Foucault / Estratégia de tradução dos Pais da Igreja em Michel Foucault Resumo  PDF/A
Philippe Chevallier, Pedro de Souza
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição History of translation / História da Tradução, de Samuel Johnson Resumo  PDF/A
Samuel Johnson, Gustavo Althoff, Mauri Furlan
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Em Busca de uma Fundamentação para a Tradução de Filosofia Antiga: o Aspecto Hermenêutico Resumo  PDF/A
Fernando Coelho
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas De la translation à la traduction / Da translação à tradução Resumo  PDF/A
Antoine Berman, Marie Hélène C. Torres, Marlova Aseff
 
n. 12 (2012): James Joyce & Tradução II Excerto sinótico de traduções de Telemachus Resumo  PDF/A
James Joyce, Antônio Houaiss, Bernardina Silveira Pinheiro, João Palma-Ferreira, Caetano Waldrigues Galindo
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Resenha de tradução: Ovídio. “Cartas Pônticas” Resumo  PDF/A
Marcus Vinicius Benites
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Réflexions sur la première partie de la préface de Mr. Pope à l'Ilíade d'Homère / Reflexões sobre a primeira parte do prefácio do Sr. Pope à Ilíada de Homero Resumo  PDF/A
Anne Le Fèvre Dacier, Claudia Borges de Faveri
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução De optimo genere oratorum / O melhor gênero de oradores Resumo  PDF/A
Marco Túlio Cícero, Brunno Vinicius Gonçalves Vieira, Pedro Colombaroli Zoppi
 
n. 14 (2013): Machado de Assis & Tradução A lira chinesa em trânsito: de Machado de Assis a António Feijó Resumo  PDF/A
Marta Pacheco Pinto
 
n. 14 (2013): Machado de Assis & Tradução Machado em quadrinhos: aspectos discursivos de uma tradução intersemiótica Resumo  PDF/A
Lucas Piter Alves Costa
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Da concepção de Sêneca sobre tradução - De tranquillitate animi (2,1-5); Epistula ad Lucilium (LVIII) Resumo  PDF/A
Lucius Annaeus Seneca, Mauri Furlan
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman Resumo  PDF/A
Pere Comellas
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Théories et pratiques de la traduction littéraire en France / Teorias e práticas da tradução literária na França Resumo  PDF/A
Inês Oseki-Dépré, Narceli Piucco, Anderson Costa
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução A “Apocoloquintose do Divino Cláudio”, de Sêneca Resumo  PDF/A
Leandro Dorval Cardoso
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Règles de la traduction françoise / Regras da tradução francesa Resumo  PDF/A
Antoine le Maistre, Mauri Furlan
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Tradutibilidades em Tibulo Resumo  PDF/A
Guilherme Gontijo Flores
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Intorno la difficoltà di bien tradurre / Sobre a dificuldade de traduzir bem Resumo  PDF/A
Gian Rinaldo Carli, Leila Maraschin
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Apresentação – “Dossiê Tradução de Poesia” : Poéticas da Tradução de Obras Clássicas Resumo  PDF/A
Guilherme Gontijo Flores
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Entrevista com Julio César Santoyo Resumo  PDF/A
Julio César Santoyo, Anna Gil Bardají, Mauri Furlan
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução A Tradução Poética e os Estudos Clássicos no Brasil de Hoje: Algumas Considerações Resumo  PDF/A
Paulo Sérgio de Vasconcellos
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução “Uns mots del traductor” a l’Odissea d’Homer / “Umas palavras do tradutor” à Odisseia de Homero Resumo  PDF/A
Carles Riba, Pere Comellas
 
1 a 25 de 33 itens 1 2 > >> 

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"