Pesquisa


 
Edição Título
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Translation of Cecília Meireles’ Elegia with Commentary Resumo  PDF/A (English)
Cecília Meireles, Patrick Holloway
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Em torno da letra: uma tradução comentada de “Gaviota”, de José Gorostiza Resumo  PDF/A
José Gorostiza, Geylson Alves
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis Was ist Übersetzen? / O que é Traduzir? Resumo  PDF/A
Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, Filipe Neckel
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Estácio, "Aquileida", I.318-337, Apresentação e tradução Resumo  PDF/A
Públio Papínio Estácio, Daniel da Silva Moreira
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun Resumo  PDF/A
Raquel Abi-Sâmara
 
n. 6 (2008) Análise e tradução do poema Diese sag geht ihren eigenen pfad, de Ulrike Almut Sandig Resumo  PDF/A
Manuela Acássia Accácio
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Um Epigrama de Marcial na Tradução de J. F. de Castilho: ensaio de análise bermaniana Resumo  PDF/A
Joana Junqueira Borges
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis O jogo da tradução nos limites do haicai Resumo  PDF/A
José Lira
 
n. 6 (2008) A dupla possibilidade de leitura como desafio tradutório de Vater und Sohn de Uwe Kolbe Resumo  PDF/A
Adriana Maximino dos Santos
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Poesia e (in)traduzibilidade na língua chinesa Resumo  PDF/A
Júlio Reis Jatobá
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Alguns Apontamentos sobre Cícero Tradutor de Poesia Resumo  PDF/A
Brunno Vinicius Gonçalves Vieira, Jane Kelly de Oliveira
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Apresentação: A quadratura do círculo: tradução da (e para a) poesia chinesa Resumo  PDF/A
Raquel Abi-Sâmara
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Metamorfoses, poema de Gertrud Kolmar: uma tradução comentada Resumo  PDF/A
Marcus Tulius Franco Morais
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Entrevista com Yao Feng Resumo  PDF/A
Yao Feng, Raquel Abi-Sâmara
 
n. 6 (2008) José de Drummond Traduzido Resumo  PDF/A
Soeli Staub Zembruski
 
1 a 15 de 15 itens

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"