Pesquisa


 
Edição Título
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Translating Homer / Traduzindo Homero Resumo  PDF/A
Samuel Johnson, Gustavo Althoff, Mauri Furlan
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Alguns Problemas Teóricos da Tradução de Línguas Antigas: Reflexões Acerca das Dificuldades do Tradutor do Latim Resumo  PDF/A
Thaís Fernandes
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens / Sobre os diferentes métodos de tradução / Sobre os diferentes métodos de traduzir / Dos diferentes métodos de traduzir Resumo  PDF/A
Friedrich Schleiermacher, Margarete von Mühlen Poll, Celso R. Braida, Mauri Furlan
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis A cor què vols: sociolingüística de la traducció exòtica / Com o coração à larga: sociolinguística da tradução exótica. Resumo  PDF/A
Ovidi Carbonell i Cortès, Mauri Furlan
 
n. 14 (2013): Machado de Assis & Tradução Translating Machado de Assis / Traduzindo Machado de Assis Resumo  PDF/A
John Gledson, Luana Ferreira de Freitas
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Uma tradução coletiva das “Metamorfoses” 10.1-297 com versos hexamétricos de Carlos Alberto Nunes Resumo  PDF/A
Rodrigo Tadeu Gonçalves, Leandro Dorval Cardoso, Álvaro Kasuaki Fujihara, Gabriel Dória Rachwal, Livy Maria Real Coelho, Luana de Conto, Marina Chiara Legroski
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis Traduire: Écrire ou Désécrire / Traduire: Escrever ou Descrever Resumo  PDF/A
Henri Meschonnic, Marie-Hélène Torres, Cláudia Borges de Faveri
 
n. 14 (2013): Machado de Assis & Tradução Machado de Assis e a tradução: singularidades da práxis machadiana em diálogo com outros tradutores Resumo  PDF/A
Ana Lúcia Lima da Costa
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Em Busca de uma Fundamentação para a Tradução de Filosofia Antiga: o Aspecto Hermenêutico Resumo  PDF/A
Fernando Coelho
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Stratégie de traduction des Pères chrétiens chez Michel Foucault / Estratégia de tradução dos Pais da Igreja em Michel Foucault Resumo  PDF/A
Philippe Chevallier, Pedro de Souza
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição History of translation / História da Tradução, de Samuel Johnson Resumo  PDF/A
Samuel Johnson, Gustavo Althoff, Mauri Furlan
 
n. 12 (2012): James Joyce & Tradução II Excerto sinótico de traduções de Telemachus Resumo  PDF/A
James Joyce, Antônio Houaiss, Bernardina Silveira Pinheiro, João Palma-Ferreira, Caetano Waldrigues Galindo
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Resenha de tradução: Ovídio. “Cartas Pônticas” Resumo  PDF/A
Marcus Vinicius Benites
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Sobre a arte de criar rascunhos: a tradução segundo Jorge Luis Borges Resumo  PDF/A
Mariana Cristine Hilgert
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução Réflexions sur la première partie de la préface de Mr. Pope à l'Ilíade d'Homère / Reflexões sobre a primeira parte do prefácio do Sr. Pope à Ilíada de Homero Resumo  PDF/A
Anne Le Fèvre Dacier, Claudia Borges de Faveri
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas De la translation à la traduction / Da translação à tradução Resumo  PDF/A
Antoine Berman, Marie Hélène C. Torres, Marlova Aseff
 
n. 10 (2011): Textos Clássicos & Tradução De optimo genere oratorum / O melhor gênero de oradores Resumo  PDF/A
Marco Túlio Cícero, Brunno Vinicius Gonçalves Vieira, Pedro Colombaroli Zoppi
 
n. 11 (2012): (Re)descobrindo Jiří Levý Will Translation Theory be of use to Translators? (1965) / Terá a Teoria da Tradução Serventia aos Tradutores? Resumo  PDF/A
Jiří Levý, Alice Leal
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Interview in Toronto with Gideon Toury / Entrevista em Toronto com Gideon Toury Resumo  PDF/A
Gideon Toury, Daniel Simeoni, Rodrigo Borges de Faveri, Cláudia Borges de Faveri
 
n. 13 (2013): Tradução: o albergue do longínquo Sobre as ruínas de Babel - A construção da tradução em Borges Resumo  PDF/A
Melanie Patrizia Strasser
 
n. 7 (2010): Uma Nova Scientia Traductionis Was ist Übersetzen? / O que é Traduzir? Resumo  PDF/A
Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, Filipe Neckel
 
n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição Da concepção de Sêneca sobre tradução - De tranquillitate animi (2,1-5); Epistula ad Lucilium (LVIII) Resumo  PDF/A
Lucius Annaeus Seneca, Mauri Furlan
 
n. 9 (2011): Traduções Sinóticas Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman Resumo  PDF/A
Pere Comellas
 
n. 11 (2012): (Re)descobrindo Jiří Levý Die literarische Übersetzung - Theorie einer Kunstgattung (Auszug) (1963, 1969) / A Tradução Literária – Teoria de um Gênero Artístico (Excerto) Resumo  PDF/A
Jiří Levý, Filipe Neckel, Marcelo Rondinelli
 
n. 4 (2007) O original na tradução de Machado de Assis Resumo  PDF/A
Eleonora Frenkel Barretto
 
1 a 25 de 69 itens 1 2 3 > >> 

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"