Peripécias da tradução: Dificuldades da recriação no conto “El jorobadito”, de Roberto Arlt

Autores

  • Eleonora Frenkel Barretto Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

O artigo apresenta os comentários da tradução do conto El jorobadito de Roberto Arlt. Faz, inicialmente, uma breve caracterização do escritor e da obra em questão para, em seguida, descrever as estratégias de tradução adotadas e as dificuldades que surgiram no processo tradutório. As estratégias de tradução devem ser compreendidas dentro de um projeto de tradução que, por sua vez, é informado por uma determinada teoria da tradução, cujos princípios também se apresentam brevemente no artigo.

Biografia do Autor

Eleonora Frenkel Barretto, Universidade Federal de Santa Catarina

Doutoranda em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Possui mestrado em Estudos da Tradução pela mesma universidade (concluído em 2007) e mestrado em Ciência Política pela Universidade Estadual de Campinas (concluído em 2004). Trabalha com tradução, ensino de espanhol língua estrangeira e formação de professores de espanhol a nível de especialização e mestrado, na modalidade a distância.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

2005-01-01

Edição

Seção

Artigos