La dimensión verbal extendida de Quando assim termino o nunca...

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/1807-9288.2018v14n2p5

Resumo

En el presente ensayo se realiza una revisión minuciosa de Quando assim termino o nunca... (2008) de Wilton Azevedo, obra doble que consta de un DVD con 18 videopoemas (también llamados interpoemas por el autor) y un CD con 14 poemas sonoros. Se analizan las relaciones que existen entre las diversas partes de la obra: folleto, interfaz/menú y una “playlist” identificada (elementos materiales de acceso); título, índices, “Introducción”, “créditos”, interpoemas, poemas sonoros y textos poéticos (elementos de la estructura artística propiamente dicha). Se presta una especial atención al lugar del lenguaje natural, de la escritura y del quehacer literario con la palabra, como matrices generadoras de la obra, entendiéndolas en el contexto digital y en su interacción con el discurso sonoro y el de la imagen de video. De esta manera, la dimensión poética del lenguaje textual y oral se entrelaza con dinámicas peculiares de los medios digitales, como el delay creativo identificado por Wilton Azevedo, o la oposición información-ruido, señalada por Philippe Bootz en el prólogo. De los 18 interpoemas se seleccionaron sólo algunos para analizarlos a profundidad, dada la complejidad de su construcción.

Biografia do Autor

Rodolfo Mata, Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)

Rodolfo Mata (Ciudad de México, 1960) es investigador en el Centro de Estudios Literarios del Instituto de Investigaciones Filológicas y profesor en el Posgrado en Letras en la UNAM. Ha publicado diversos trabajos en torno a José Juan Tablada y los aspectos visuales de su poesía, como Li-Po y otros poemas. Edición facsimilar (2017), y a las relaciones entre las vanguardias literarias y la ciencia, y la literatura en medios digitales, como el volumen Las vanguardias literarias latinoamericanas y la ciencia (2003) y el ensayo “Divulgación de la ciencia: traducción, surrealismo y (auto) biografía” (2014). Ha traducido a escritores brasileños como Haroldo de Campos, Paulo Leminski, Sebastião Uchoa Leite, Rubem Fonseca y Dalton Trevisan, y es coautor con Regina Crespo de las antologías Ensayistas brasileños: literatura, cultura y sociedad (2005) y Alguna poesía brasileña 1963-2007 (2009, reed. 2014). Como poeta ha publicado los libros Parajes y paralajes (1998), Temporal (2008), Qué decir (2011) y Nuestro nombre (2015); el poema electrónico Silencio vacío (2014) y la plaquette Doble naturaleza (2015). Mantiene el sitio José Juan Tablada: letra e imagen (www.tablada.unam.mx), el blog Qué decir (http://rodolfomata.blogspot.com/) y con Diego Bonilla la página Bio Electric Dot (https://www.bioelectricdot.net/).

Publicado

2018-12-21

Edição

Seção

Artigos