Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Notícias
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Buscar
Cadastro
Acesso
Buscar
Buscar
Início
/
Buscar
Buscar
Pesquisar termo
Filtros avançados
De
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
janeiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Até
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
janeiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Autor
Buscar
441 a 465 de 465 itens
<<
<
7
8
9
10
11
12
Peter Davies, Witness between Languages: The Translation of Holocaust Testimonies in Context. Rochester, NY: Camden House, 2018, 266 p.
Arvi Sepp
179-187
2020-07-17
Novos desafios na formação de tradutores.
Marcia Amaral Peixoto Martins
25-44
2006-04-30
A análise aspectual do present perfect e do pretérito perfeito à luz da teoria de tradução de J. C. Catford
Vanessa Bezerra Maneschy
165-180
2007-05-05
Do ensino da terminologia para tradutores: diretrizes básicas.
Maria da Graça Krieger
189-206
2006-04-30
Os animais nos idiomatismos: interface inglês-português.
Paula Christina de Souza Falcão, Claudia Maria Xatara
71-82
2005-01-01
Equivalência: Sinônimo de Divergência.
Alessandra Ramos Oliveira
97-114
2007-04-30
A Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC: trajetórias e projeções.
Andréia Guerini, Mariè-Hélene Torres
19-24
2006-04-30
Traduttori traditori: a tradução em francês de Dos delitos e das penas de Cesare Beccaria
Maurizio Babini
125-139
2007-05-05
O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista
55-68
2005-01-01
Tradução e ceticismo.
Helena Franco Martins
55-70
2005-01-01
Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
Maria Paula Frota
141-156
2006-04-30
A coesão lexical no conto Le horla e em sua tradução.
Claudia Maria Xatara
71-80
2007-04-30
Apresentação Cadernos de Tradução 39.2
Andréia Guerini
14-16
2019-05-28
Introdução à internacionalização e à localização de softwares.
Achilles Colombo Prudêncio, Djali Avelino Valois, José Eduardo De Lucca
211-242
2004-01-01
Para uma tradução em verso do dístico elegíaco: Propércio, I, 14.
Fernanda Messeder Moura
51-70
2007-04-30
Algumas considerações sobre o Multilinguismo na legendagem fílmica: um estudo de caso
María Dolores Lerma Sanchis
133-156
2020-07-17
Entrevista com Daniela Ferioli
Katia Zornetta
417-426
2016-09-06
Em busca do tradutor: Proust e Mérimée por Mário Quintana.
Claudia Borges de Faveri, Eleonora Castelli
187-208
2005-01-01
O uso da tradução assistida em ciências humanas.
Ivone Castilho Benedetti
175-183
2004-01-01
O Sorites do bêbado.
Marcos Souza
87-120
2005-01-01
Lexicografia bilíngüe e corpora paralelos: procedimentos e critérios experimentais.
Adriana Zavaglia
19-39
2006-04-30
A tradução como prática da alteridade.
Maria Cristina Batalha, Geraldo Ramos Pontes
27-43
2004-01-01
Haroldo de Campos e Martin Buber como tradutores bíblicos: semelhanças e diferenças em suas agendas analisadas à luz da Teoria da Relevância.
Geraldo Luiz de Carvalho Neto
105-128
2005-01-01
Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
Maria Paula Frota
135-169
2007-04-30
Tradução técnica, terminologia e lingüística de corpus: a ferramenta Wordsmith Tools.
Gabriela Castelo Branco Ribeiro
159-174
2004-01-01
441 a 465 de 465 itens
<<
<
7
8
9
10
11
12
Idioma
English
Español (España)
Français (France)
Português (Brasil)
Enviar Submissão
Enviar Submissão