Pesquisa


 
Edição Título
 
v. 39, n. 2 (2019): V. 39, Nº 2. Edição Regular (Maio) CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the Murdered House. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016. 592 p. Resumo  PDF/A
Joaquim Martins Cancela Jr
 
v. 38, n. esp (2018): Baudelaire 150 anos Les fleurs du mal antes de As flores do mal: os primeiríssimos baudelairianos Resumo  PDF
Ricardo Meirelles
 
Edição especial: Depois de Babel (número 2- jul/dez 2014) Vilém Flusser: entre a tradução como criação de si e a pós-tradução Resumo  PDF/A
Márcio Seligmann- Silva
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) Lucas José d’Alvarenga, tradutor de Safo Resumo  PDF
Gracinéa Imaculada Oliveira, Felipe Coelho de Souza Ladeira
 
v. 37, n. 3 (2017): Edição Regular Molière. O Misantropo. Tradução de Bárbara Heliodora. Rio de Janeiro: Zahar, 2014. 126 p Resumo  PDF
Fernângela Diniz Silva
 
v. 37, n. 1 (2017): Edição Regular Temática: Moving Bodies Across Transland Escrevendo a partir de outras margens. Diferença, exceção e tradução no mundo de língua portuguesa: contrapontos entre representações literárias e paradigmas críticos Resumo  PDF (English)
Elena Brugioni
 
v. 1, n. 27 (2011) Tradução e ensino de línguas estrangeiras: confluências. Resumo  PDFA
Elisabetta Santoro
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular A retradução como espaço da tradução Resumo  PDF
Antonie Berman, Tradução de: Clarissa Prado Marini, Marie-Hélène Catherine Torres
 
v. 39 (2019): Edição Especial: Poiéticas não Européias em Tradução - Refundações e Reescristas desde Brasis Traduzindo os Cheiros do "Chiclete" de Kim Ki-Taek Resumo  PDF/A
Yun Jung Im Park
 
v. 37, n. 3 (2017): Edição Regular Zanettin, Federico. Translation-Driven Corpora: Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies. New York: Routledge, 2012. 244 p Resumo  PDF
Marcia Goretti Carvalho
 
v. 37, n. 1 (2017): Edição Regular Temática: Moving Bodies Across Transland A representação da alteridade num contexto pós-colonial: A costa dos murmúrios de Lídia Jorge em tradução inglesa e francesa Resumo  PDF (English)
Dominique Faria
 
v. 36, n. 3 (2016): Cadernos de Tradução Entrevista com Paulo Henriques Britto Resumo  PDF/A
Gilles Jean Abes
 
v. 2, n. 28 (2011) Fushi e imortalidade: um estudo de diferença. Resumo  PDFA
Rodrigo Moura Lima Aragão
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) O tradutor (e o ) dicionarista Resumo  PDF
Maria Celeste Consolin Dezotti
 
v. 1, n. 33 (2014) ARLT, Roberto. Águas-fortes portenhas seguidas por águas-fortes cariocas. Ensaio introdutório, tradução, compilação, nota biográfica e cronologia Maria Paula Gurgel Ribeiro. São Paulo: Iluminuras, 2013. 368 p. Resumo  PDF
Viviana Gelado
 
v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular) Clements, Rebekah. A cultural history of translation in early modern Japan. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2015, 288 p. Resumo  PDF/A
Jinnye Altamira de Paiva Melo
 
v. 1, n. 29 (2012) O problema da oralidade em Três Traduções de Of Mice and Men, de John Steinbeck Resumo  PDF
Johnwill Costa Faria, Válmi Hatje-Faggion
 
v. 37, n. 3 (2017): Edição Regular Traduzir À Petites Pierres de Gustave Akakpo: a escrita heterogênea e a questão dos provérbios Resumo  PDF
Alice Maria Araújo Ferreira
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) Apresentação Resumo  PDF
Andréia Guerini
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) O tradutor como testemunha Resumo  PDF
Anna Basevi
 
v. 1, n. 27 (2011) Translation as a teaching tool to bridge L1 and L2 for adult learners at elementary levels. Resumo  PDFA
Natanael Ferreira França Rocha
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) A tradução de Boumkoeur, de Rachid Djaïdani, para o português do Brasil: um panorama dos principais desafios Resumo  PDF
Letícia Campos de Resende
 
v. 36, n. 2 (2016): Cadernos de Tradução v.36, n.2 Edição e tradução nas crônicas brasileiras dos séculos XIX e XX: entrevista com John Gledson Resumo  PDF/A
Rosario Lázaro Igoa, Walter Carlos Costa
 
v. 37, n. 3 (2017): Edição Regular Woods, Michelle. Kafka translated. How translators have shaped our reading of Kafka. London, New Delhi, New York, Sydney: Bloomsbury, 2014, 283 p Resumo  PDF
Susana Kampff Lages
 
v. 40, n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro) Tradução de teatro para Línguas de Sinais: ensaio sobre corpo e (in)visibilidade Resumo  PDF/A
Alice Maria Araújo Ferreira, Virgílio Soares da Silva Neto
 
Edição especial: Depois de Babel (número 2- jul/dez 2014) Tradução como prática e crítica de uma razão relacional Resumo  PDF/A
Mauricio Mendonça Cardozo
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) A noção de equivalência de Koller: universalismo relativizado? Resumo  PDF
Carolina Ribeiro Minchin
 
v. 36, n. 2 (2016): Cadernos de Tradução v.36, n.2 Da tradução à organização ao business internacional: um “no man’s land” acadêmico Resumo  PDF/A (English)
José Lambert, Jean-François Brunelière
 
Edição especial: Depois de Babel (número 2- jul/dez 2014) Além atlântico: a prática tradutória de Herberto Helder Resumo  PDF/A
Sabrina Sedlmayer
 
v. 2, n. 24 (2009) Mãos à obra… da tradução! Resumo  PDF
Jorge Almeida e Pinho
 
v. 38, n. esp (2018): Baudelaire 150 anos Apresentação do número especial Resumo  PDF
Gilles Jean Abes, Eduardo Horta Nassif Veras
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular Relatos de viagem e a tradução de palavras culturalmente marcadas: um estudo de caso Resumo  PDF
Katia Aily Franco de Camargo
 
v. 1, n. 31 (2013) Literatura brasileira e literatura traduzida no Brasil Resumo  PDF/A
Júlio Cesar Neves Monteiro
 
v. 35, n. 2 (2015): Cadernos de Tradução vol. 35 n. 2 Os desafios de traduzir Flaubert e Zola na Inglaterra vitoriana Resumo  PDF/A
Denise Merkle, Tradução de: Aída Carla Rangel de Sousa
 
v. 40, n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro) MCEWAN, Ian. Enclausurado. Tradução de Jorio Dauster. São Paulo: Companhia das Letras, 2016. 200 p. Resumo  PDF/A
Marcia Goretti Carvalho
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular Shields, Carol. Unless. Canada: Random House Canada, 2002. 321p./Shields, Carol. Bondade. Tradução de Beatriz Horta. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2007. 271p. Resumo  PDF
Raphael Marco Oliveira Carneiro
 
v. 2, n. 34 (2014) Estra: um corpus para o estudo do estilo da tradução Resumo  PDF/A
Célia Magalhães
 
v. 1, n. 33 (2014) PALACIOS, Manuela (Ed.). Forked Tongues. Bristol: Shearsman Books, 2012. 184 p. Resumo  PDF (English)
Nilce M. Pereira, Gisele G. Wolkoff
 
v. 35, n. 1 (2015): Cadernos de Tradução Apontamentos para uma geopolítica da tradução no século XXI Resumo  PDF/A
Roberto Mulinacci
 
v. 1, n. 33 (2014) Intérprete surdo de língua de sinais brasileira: o novo campo de tradução / interpretação cultural e seu desafio Resumo  PDF
Ana Regina e Souza Campello
 
161 a 200 de 426 itens << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"