Pesquisa


 
Edição Título
 
v. 39 (2019): Edição Especial: Poiéticas não Européias em Tradução - Refundações e Reescristas desde Brasis O Núcleo Pivotante da Voz Resumo  PDF/A
Roberto Zular
 
v. 2, n. 14 (2004) Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. Resumo  PDF
Fabio Alves
 
v. 35 (2015): Ediçao Especial: Literatura Comparada e Tradução Expediente Cadernos de Tradução vol. 35 n. 1 - Edição Especial Resumo  PDF/A
Cadernos de Tradução
 
v. 1, n. 29 (2012) Federico Federici. Translation as Stylistic Evolution: Italo Calvino Creative Translator of Raymond Queneau Resumo  PDF
Tânia Mara Moysés, Andréia Guerini
 
v. 39, n. 1 (2019): Edição Regular Temática - Retranslation in Context As Lettres philosophiques em inglês ou a abudância da primeira tradução Resumo  PDF (Français (France))
Guy Rooryck, Lieve Jooken
 
v. 2, n. 20 (2007) As dificuldades de traduzir para teatro: o prólogo das Eumênides de Ésquilo Resumo  PDF
Ana Ribeiro Grossi Araújo, Maria Clara Xavier Leandro, Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa
 
v. 2, n. 28 (2011) In-comunicação e tradução em Walter Benjamin. Resumo  PDFA
Sergio Romanelli
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Reflexões sobre a tipologia da interpretação de línguas de sinais Resumo  PDF/A
Maria Cristina Pires Pereira
 
v. 38, n. 2 (2018): edição regular (maio) CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p. Resumo  PDF/A
Joaquim Martins Cancela Jr
 
v. 1, n. 33 (2014) ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL Resumo  PDF
Andréa Cesco, Mara Gonzalez Bezerra
 
v. 1, n. 27 (2011) Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português! Resumo  PDFA
Hanna Betina Götz
 
v. 1, n. 23 (2009) O conceito de equivalência em lexicografia bilíngue e teoria da tradução. Resumo  PDF
Tatiana Helena Carvalho Rios, Claudia Maria Xatara
 
v. 38, n. esp (2018): Baudelaire 150 anos Elogio fúnebre de Charles Asselineau Resumo  PDF
Eduardo Horta Nassif Veras
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) A radicalidade de Clarice Lispector traduzida para o sistema literário anglófono Resumo  PDF (English)
Luana Ferreira de Freitas
 
v. 1, n. 23 (2009) Brasileiro tradutor e/ou traidor: Frei José Mariano da Conceição Veloso. Resumo  PDF
Alessandra Ramos de Oliveira Harden
 
Edição especial: Depois de Babel (número 2- jul/dez 2014) Expediente Cadernos de Tradução - Edição Especial Resumo  PDF/A
Cadernos de Tradução
 
v. 37, n. 3 (2017): Edição Regular A tradução no ensino/aprendizagem de latim: uma análise das diversas nomeações do texto traduzido Resumo  PDF
Danielle Chagas de Lima
 
v. 2, n. 14 (2004) Porque usar programas de apoio à tradução? Resumo  PDF
Danilo Nogueira, Vera Maria Conti Nogueira
 
v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular) Narrativas como abordagem à identidade de intérpretes Resumo  PDF/A (English)
Werner L. Heidermann, Markus J. Weininger
 
v. 1, n. 23 (2009) América de Pavese e Vittorini: confluências entre a tradução literária e a literatura comparada. Resumo  PDF
Patricia Peterle
 
v. 39, n. 2 (2019): V. 39, Nº 2. Edição Regular (Maio) Amarante, Dirce Waltrick; Tápia, Marcelo. Donaldo Schüler: entrevista. Curitiba: Medusa, 2018, 166 p. Mídia impressa/Guerini, Andréia; Medeiros, Sérgio. Aurora Bernardini: entrevista. Curitiba: Medusa, 2018, 116 p. Mídia impressa. Resumo  PDF/A
André Cechinel
 
v. 38, n. esp (2018): Baudelaire 150 anos A uma passante Resumo  PDF
Francisca Ysabelle Manríquez Reyes Silveira, Paula Watzko
 
v. 2, n. 32 (2013) Apresentação Resumo  PDF/A
Adja Durão, Reinhold Werner
 
v. 1, n. 31 (2013) Review- Kate Chopin: Contos traduzidos e comentados – estudos literários e humanidades médicas Resumo  PDF/A
Sinara de Oliveira Branco
 
v. 39, n. 1 (2019): Edição Regular Temática - Retranslation in Context A (Re)tradução desde uma abordagem orientada ao processo Resumo  PDF (English)
Gleiton Malta, Cristiane Silva Fontes, Igor A. Lourenço da Silva
 
v. 38, n. esp (2018): Baudelaire 150 anos Uma carniça Resumo  PDF
Francisca Ysabelle Manríquez Reyes Silveira, Paula Watzko
 
v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular) Bolaño, Roberto. O espírito da ficção científica. Tradução de Eduardo Brandão. – São Paulo: Companhia das Letras. 2017, 182 p. Resumo  PDF/A
Francisco Ewerton Almeida dos Santos
 
v. 2, n. 28 (2011) Menina Acanhada: uma tradução do shījīng. Resumo  PDFA
Cristiano Mahaut de Barros Barreto
 
v. 37, n. 3 (2017): Edição Regular Plath, Sylvia. A redoma de vidro. Tradução de Chico Mattoso. São Paulo: Globo, 2014. 280 p Resumo  PDF
Bárbara Costa Ribeiro
 
v. 1, n. 29 (2012) A importância do trabalho do tradutor Derrida para o trabalho do filósofo Derrida Resumo  PDF
Erica Luciene Lima de Paulo
 
v. 39, n. 1 (2019): Edição Regular Temática - Retranslation in Context E agora, algo totalmente novo… O mesmo livro de Dostoievsky: Uma análise (con)textual das primeiras e das mais recentes retraduções de Dostoievski para o Holandês Resumo  PDF (English)
Pieter Boulogne
 
v. 1, n. 23 (2009) Teoria literária e tradução. Resumo  PDF
Luis Alberto Brandão
 
v. 38, n. 2 (2018): edição regular (maio) RIBEIRO, João Ubaldo. Lussuria. La casa dei Budda Beati. Tradução de Cinzia Buffa. Milano: BEAT Biblioteca Editori Associati di Tascabili, 2011, 141 p. Resumo  PDF/A
Elena Manzato
 
v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular) Apresentação Cadernos de Tradução 39.3 Resumo  PDF/A
Andréia Guerini
 
v. 1, n. 17 (2006) Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. Resumo  PDF
José Luiz Vila Real Gonçalves, Ingrid Trioni Nunes Machado
 
v. 2, n. 14 (2004) Controlo de qualidade na tradução. Resumo  PDF
Miriam Santos
 
v. 40, n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro) Apresentação Resumo  PDF/A
Andréia Guerini
 
v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular) Tradução e Hermenêutica Resumo  PDF/A
Adriana Almeida Colares
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria Resumo  PDF/A
Lara Ferreira dos Santos, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
 
v. 2, n. 24 (2009) De como se perder na tradução. Resumo  PDF
Pedro de Souza
 
321 a 360 de 426 itens << < 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"