Índice de títulos


 
Edição Título
 
v. 1, n. 19 (2007) Entrevista com Dorothée de Bruchard Detalhes   PDF
Andréia Guerini, Marie-Hélène Torres
 
v. 1, n. 19 (2007) De uma periferia à outra na tradução português - dinamarquês. Resumo   PDF
Ingemai Larsen
 
v. 2, n. 20 (2007) Translation Studies: an overview Resumo   PDF
Cristina García de Toro
 
v. 2, n. 20 (2007) A ânfora, o manto e o infinito Resumo   PDF
Márcia Atálla Pietroluongo
 
v. 2, n. 20 (2007) Sangre de amor correspondido: reflexões sobre um caso de autotradução Resumo   PDF
Andreia dos Santos Menezes
 
v. 2, n. 20 (2007) As dificuldades de traduzir para teatro: o prólogo das Eumênides de Ésquilo Resumo   PDF
Ana Ribeiro Grossi Araújo, Maria Clara Xavier Leandro, Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa
 
v. 2, n. 20 (2007) Traduttori traditori: a tradução em francês de Dos delitos e das penas de Cesare Beccaria Resumo   PDF
Maurizio Babini
 
v. 2, n. 20 (2007) On the use of a Portuguese-English parallel corpus of children’s fantasy literature in translator education Resumo   PDF
Lincoln Paulo Fernandes
 
v. 2, n. 20 (2007) A análise aspectual do present perfect e do pretérito perfeito à luz da teoria de tradução de J. C. Catford Resumo   PDF
Vanessa Bezerra Maneschy
 
v. 2, n. 20 (2007) Estudo de traços de simplificação e explicitação em artigos científicos de anestesiologia Resumo   PDF
Paula Tavares Pinto Paiva
 
v. 2, n. 20 (2007) O papel do tradutor e seu enfoque nos Cadernos de Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina Resumo   PDF
Juliana Aguiar Silva, Fátima de Gênova Daniel, Marileide Dias Esqueda
 
v. 2, n. 20 (2007) Brian James Baer and Geoffrey S. Koby (eds.) Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. Detalhes   PDF
David Bryant
 
v. 2, n. 20 (2007) Timothy Weiss. Translating Orients: Between Ideology and Utopia Detalhes   PDF
Eloise Grout
 
v. 2, n. 20 (2007) Jerome Rothenberg. Writing Through: Translations and VariaThrough: Translations and Variations. Detalhes   PDF
Nicole Aronski
 
v. 2, n. 20 (2007) Anna Mauranen and Pekka Kujamäki (eds). Translation Universals: Do they exist? Detalhes   PDF
Caitlyn Cimikoski
 
v. 2, n. 20 (2007) Bruno Osimo. La traduzione totale. Detalhes   PDF
Anna Palma
 
v. 2, n. 20 (2007) Christina Schäffner (ed.). The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training. Detalhes   PDF
Ladjane Maria Farias de Souza
 
v. 2, n. 20 (2007) Agenor Soares dos Santos. Dicionário de anglicismos e de palavras inglesas correntes em português. Detalhes   PDF
Maurizio Babini
 
v. 2, n. 20 (2007) Borges, Jorge Luis; Casares, Adolfo Bioy. Seis problemas para Dom Isidro Parodi. Detalhes   PDF
Andréa Lúcia Paiva Padrão
 
v. 2, n. 20 (2007) João Cabral de Melo. La educación por la piedra. Traducido por Pablo del Barco. Detalhes   PDF
Xosé Manuel Dasilva
 
v. 2, n. 20 (2007) Entrevista com Mônica Cristina Corrêa Detalhes   PDF
Dina Abdel Muhdi Said Omar, Marie-Hélène Catherine Torres
 
v. 2, n. 20 (2007) Cadernos de Tradução XX Detalhes   PDF
Cadernos de Tradução
 
v. 1, n. 1 (1996) Equivalence at Word, Grammatical and Textual Level in the Translation of Mark Twain's The Story of the Bad Little Boy VVho Didn't Come to Grief Detalhes   PDF
Loreni Teresinha Machado
 
v. 1, n. 1 (1996) Gravity: an Analysis of Two Translations Detalhes   PDF
Aleksandra Piasecka- Till
 
v. 1, n. 1 (1996) Verifying the Productivity of Towy's Descriptive Model Detalhes   PDF
Mailce Borges Mota
 
v. 1, n. 1 (1996) An Analysis of Two Translations of The Pit and the Pendulum Detalhes   PDF
Débora de Carvalho Figueiredo
 
v. 1, n. 1 (1996) Tradução Poética e Teoria Literária Detalhes   PDF
Anasthasie Adjoua Angoran
 
v. 1, n. 1 (1996) Lennon &Veloso: Parceiros de Composição? Detalhes   PDF
Lauro Wanderley Meller
 
v. 1, n. 1 (1996) Six Cases in Four Weddings and a Funeral Detalhes   PDF
Luciana Locks Lima
 
v. 1, n. 1 (1996) Assessment of the Quality of Contract Translations Detalhes   PDF
Lúcia de Almeida e Silva Nascimento
 
v. 1, n. 1 (1996) A_______Study ofTranslation Detalhes   PDF
Murilo Matos Mendonça
 
v. 1, n. 1 (1996) Os Sertões de Euclides da Cunha em Alemão Detalhes   PDF
Mauri Furlan
 
v. 1, n. 1 (1996) Catriona Picken (ed.), TI Conference 3- Proceedings. Detalhes   PDF
Luciane Baretta
 
v. 1, n. 1 (1996) André Bourguignon, Pierre Cotet, Jean Laplanche, Traduzir Freud. Detalhes   PDF
Maria Cristina Schleder de Borba
 
v. 1, n. 1 (1996) André Lefevere, Translation/History/Culture: a sourcebook. Detalhes   PDF
Elisa Grimm
 
v. 1, n. 1 (1996) Edwin Gentzler, Contemporary Translation Theories. Detalhes   PDF
Maria Inêz Probst Lucena
 
v. 1, n. 1 (1996) Willis Barnstone, The poetics of translation. Detalhes   PDF
Lauro Wanderley Meller
 
v. 1, n. 1 (1996) Luiz Angélico da Costa, (ed.). Limites da traduzibilidade. Detalhes   PDF
Marcos Antônio Morgado de Oliveira
 
v. 1, n. 1 (1996) Sanford Budick and Wolfgang Iser, The translatability of Cultures. Detalhes   PDF
Renata Jorge Vieira
 
v. 1, n. 1 (1996) Roger Thomas Bell, Translation and translating: theory and practice.. Detalhes   PDF
Rosane Silveira
 
1 a 40 de 940 itens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 > >>