Índice de títulos


 
Edição Título
 
v. 2, n. 22 (2008) Tradução, competência metafórica e fluência conceitual Resumo   PDF
Theo Harden
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) Tradução da Bíblia Hebraica em dez versões brasileiras Resumo   PDF
Osvaldo Luiz Ribeiro
 
Edição especial: Depois de Babel (número 2- jul/dez 2014) Tradução da utopia Mércio, de Kurt Schwitters Resumo   PDF/A
Maria Aparecida Barbosa
 
v. 1, n. 27 (2011) Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português! Resumo   PDFA
Hanna Betina Götz
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução de libras para português de textos acadêmicos: considerações sobre a prática Resumo   PDF/A
Natália Schleder Rigo
 
v. 36, n. 1 (2016): Edição Regular - temática: Literatura Infantil e juvenil Tradução de literatura infanto-juvenil Resumo   PDF/A
Marcílio Garcia de Queiroga, Lincoln Paulo Fernandes
 
v. 2, n. 22 (2008) Tradução de teatro grego: Édipo Rei, de Sófocles. Resumo   PDF
Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa
 
v. 40, n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro) Tradução de teatro para Línguas de Sinais: ensaio sobre corpo e (in)visibilidade Resumo   PDF/A
Alice Maria Araújo Ferreira, Virgílio Soares da Silva Neto
 
v. 1, n. 33 (2014) Tradução do feminino: Szymborska Resumo   PDF
Olga Donata Guerizoli Kempinska
 
v. 38, n. 2 (2018): edição regular (maio) Tradução do texto de Walter Benjamin “A Tarefa do Tradutor” para a Língua Brasileira de Sinais a partir da tradução de Susana Kampff Lages Resumo   [PDF/A]   [Vídeo]   [Vídeo glossário]
Ádila Silva Araújo Marques, Kátia Lucy Pinheiro, Thaís Fleury Avelar
 
v. 1, n. 21 (2008) Tradução e autoria: de Schleiermacher a Venuti Resumo   PDF
Luana Ferreira de Freitas
 
v. 38, n. 3 (2018): Edição regular (setembro) Tradução e ciência no iluminismo lusobrasileiro: intertextualidade em epígrafes e divisas Resumo   PDF (English)
Alessandra Ramos Oliveira Harden
 
v. 35, n. 2 (2015): Cadernos de Tradução vol. 35 n. 2 Tradução e ensino de Língua Estrangeira: Uma agenda de pesquisa dos anos de 2004 a 2013 Resumo   PDF/A
Valdecy Oliveira Pontes, Bill Bob Adonis A. L. e Sousa, Rafael Ferreira da Silva
 
v. 1, n. 27 (2011) Tradução e ensino de línguas estrangeiras: confluências. Resumo   PDFA
Elisabetta Santoro
 
v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular) Tradução e Hermenêutica Resumo   PDF/A
Adriana Almeida Colares
 
v. 2, n. 26 (2010) Tradução e interpretação da Língua Brasileira de Sinais: Formação e Pesquisa Resumo   PDF
Marianne Stumpf, Ronice Müller de Quadros
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução e interpretação de língua de sinais no contexto da pós-graduação: problematizando posições Resumo   PDF/A
Luiz Daniel Rodrigues Dinarte, Angela Russo
 
v. 2, n. 26 (2010) Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (TILS) na Pós-Graduação: a afiliação ao campo disciplinar “Estudos da Tradução” Resumo   PDF/A
Maria Lúcia Vasconcellos
 
v. 2, n. 26 (2010) Tradução e interpretação de língua de sinais: deslocamentos nos processos de formação Resumo   PDF
Silvana Aguiar dos Santos
 
v. 38, n. 2 (2018): edição regular (maio) Tradução e Língua de Sinais: a modalidade gestual-visual em destaque Resumo   PDF/A (English)
Carlos Henrique Rodrigues
 
v. 40, n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro) Tradução e metafísica: um argumento a favor das personagens ficcionais Resumo   PDF/A (English)
Italo Lins Lemos
 
v. 1, n. 23 (2009) Tradução e referências culturais Resumo   PDF
Mônica Cristina Côrrea
 
v. 35 (2015): Ediçao Especial: Literatura Comparada e Tradução Tradução e sistema literário: contribuições de Antonio Candido para os Estudos da Tradução Resumo   PDF/A
Germana Henriques Pereira de Sousa
 
v. 1, n. 1 (1996) Tradução em Francês: um Conto de Machado de Assis Resumo   PDF
Marie-Hélène Catherine Torres
 
v. 39 (2019): Edição Especial: Poiéticas não Européias em Tradução - Refundações e Reescristas desde Brasis Tradução, interações e cosmologias Africanas Resumo   PDF/A
Tiganá Santana
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral Resumo   PDF/A
Ronice Müller de Quadros, Rimar Romano Segala
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução intersemiótica de literatura infanto-juvenil: Vivências em sala de aula Resumo
Neiva de Aquino Albres
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução intersemiótica de literatura infanto-juvenil: vivências em sala de aula Resumo   PDF/A
Neiva Aquino Albres
 
v. 1, n. 33 (2014) Tradução intersemiótica e representação cultural em filmes brasileiros: uma construção narrativa Resumo   PDF
Sinara de Oliveira Branco
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular Tradução legal em contexto Resumo   PDF
Elisa Correa Santos Townsend, Christiane Heemann
 
v. 35, n. 1 (2015): Cadernos de Tradução Tradução literária e discussão estética: Criando e recriando felicidade Resumo   PDF/A
Leila Cristina Mello Darin
 
v. 1, n. 1 (1996) Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação Resumo   PDF
Maria Paula Frota
 
v. 1, n. 27 (2011) Tradução, reescrita e manipulação da fama literária de André Lefevere Resumo   PDFA
Cristina Carneiro Rodrigues
 
v. 1, n. 1 (1996) Tradução Técnica, Condicionantes Culturais e os Limites da Responsabilidade do Tradutor Resumo   PDF
João Azenha Jr
 
v. 2, n. 24 (2009) Tradução/interpretação: versões de um mesmo e (e)terno texto. Resumo   PDF
Amanda E Scherer
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular Traduções de "Mr. Tambourine Man" no Brasil: da refração à retradução Resumo   PDF
Maiaty Saraiva Ferraz
 
v. 2, n. 30 (2012) Traduções e aproximações indígenas à mensagem cristã Resumo   PDF
Dominique Gallois
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Traducción entre español escrito y lengua de señas uruguaya videograbada: un nuevo desafío Resumo   PDF/A (Español (España))
Leonardo Peluso
 
v. 38, n. 2 (2018): edição regular (maio) Traducción teatral en verso: traducción y representación de O bote de rapé de Machado de Assis en español Resumo
Alejandro López Lapeña
 
v. 38, n. 1 (2018): v. 38, n. 1 (2018): Edição Regular Temática: Translation in Exile Traducciones al catalán y exilio franquista Resumo   PDF/A (Español (España))
Montserrat Franquesa Gòdia
 
1081 a 1120 de 1181 itens << < 23 24 25 26 27 28 29 30 > >>