Pesquisa


 
Edição Título
 
v. 35, n. 2 (2015): Cadernos de Tradução vol. 35 n. 2 Assis, Machado de. Ressurrection by Machado de Assis. Trad. Karen Sherwood Sotelino. Pittsburgh: Latin American Literary Review Press, 2013. 162 p. Resumo  PDF/A
Cynthia Beatrice Costa, Luana Ferreira de Freitas
 
v. 36, n. 2 (2016): Cadernos de Tradução v.36, n.2 Edição e tradução nas crônicas brasileiras dos séculos XIX e XX: entrevista com John Gledson Resumo  PDF/A
Rosario Lázaro Igoa, Walter Carlos Costa
 
v. 35, n. 1 (2015): Cadernos de Tradução Machado contista em antologias em língua inglesa Resumo  PDF/A
Luana Ferreira de Freitas, Cynthia Beatrice Costa
 
v. 37, n. 3 (2017): Cadernos de Tradução ed.Regular Diálogos em tradução: Augusto de Campos e Machado de Assis Resumo  PDF
Diego do Nascimento Rodrigues Flores
 
v. 2, n. 34 (2014) ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p. Resumo  PDF/A
Cynthia Beatrice Costa, Luana Ferreira de Freitas
 
v. 35, n. 1 (2015): Cadernos de Tradução HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008. Resumo  PDF/A
Kall Lyws Barroso Sales, Marie -Hélène CatherineTorres
 
v. 2, n. 28 (2011) Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês.
DOI: 10.5007/2175-7968.2011v2n28p87
Resumo  PDFA
Luana Ferreira de Freitas
 
1 a 7 de 7 itens

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"