Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
Ahead of Print
About
About the Journal
Submissions
Editorial Board
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 38 No. 3 (2018): Edição Regular
Vol. 38 No. 3 (2018): Edição Regular
Published:
2018-09-12
Staff
Staff
Cadernos de Tradução
1-3
PDF (Português (Brasil))
Presentation
Presentation
Andréia Guerini
14-17
PDF (Português (Brasil))
Articles
Koller’s concept of equivalence: relativised universalism?
Carolina Ribeiro Minchin
18-33
PDF (Português (Brasil))
Canonical Translation
Júlio Cesar Neves Monteiro
34-49
PDF
Translating “fake” translations: imaginary manuscripts
Silvia La Regina
50-67
PDF (Português (Brasil))
Translation of the hebrew Bible in ten brazilian versions
Osvaldo Luiz Ribeiro
68-92
PDF (Português (Brasil))
In the beginning was the word, but the word was translated into signs
Emerson Cristian Pereira dos Santos
93-124
PDF (Português (Brasil))
Lucas José d’Alvarenga, Sappho’s translator
Gracinéa Imaculada Oliveira, Felipe Coelho de Souza Ladeira
125-141
PDF (Português (Brasil))
Latin verse-lengths in portuguese
Érico Nogueira
142-158
PDF (Português (Brasil))
A brazilian rewriting of King Lear: from apocalyptic tragedy to family drama
Marcia Amaral Peixoto Martins, Liana de Camargo Leão
159-182
PDF (Português (Brasil))
An application of the Shrödinger’s cat Theory to understand the apocaliptic and contemporary Finnegans Wake?
Janice Inês Nodari
183-204
PDF (Português (Brasil))
Translating Boumkoeur, by Rachid Djaïdani, into brazilian portuguese: an overview of the main challanges
Letícia Campos de Resende
205-225
PDF (Português (Brasil))
The translator as a witness
Anna Basevi
226-243
PDF (Português (Brasil))
Clarice Lispector’s radicality translated into the English-speaking literary system
Luana Ferreira de Freitas
244-258
PDF
Translation and science in the Luso-Brazilian enlightenment: intertextuality in epigraphs and mottoes
Alessandra Ramos Oliveira Harden
259-278
PDF
The translator (and the) lexicographer
Maria Celeste Consolin Dezotti
279-297
PDF (Português (Brasil))
Obituaries in translation: a corpus-based study
Rozane Rodrigues Rebechi, Marcia Moura da Silva
298-318
PDF
Semantic variations of appraisal in portuguese and brazilian reinstantiations of Things Fall Apart and Arrow of God
Célia Maria Magalhães, Cliver Gonçalves Dias
319-351
PDF (Português (Brasil))
The translation of the modal particle wohl into portuguese: an investigation of the processing effort of brazilians and germans participants
Marceli Cherchiglia Aquino
352-374
PDF (Português (Brasil))
Continuing education in the Termisul arquives: a study of scientific language based on corpus and its application to the subject of translation (from Portuguese to French)
Sandra Dias Loguercio
375-398
PDF (Português (Brasil))
ESP and the shared expertise: convergences with translation and terminology
Silvia Helena Benchimol Barros
399-425
PDF (Português (Brasil))
The presence of portuguese in uruguayan press: how the World Cup 2014 loosened up our writing
Mayte Gorrostorrazo, Rosario Lázaro Igoa, Leticia Lorier
426-445
PDF (Español (España))
Book reviews
CAMUS, Carmen; CASTRO Cristina; CAMUS Julia. Translation Ideology and Gender, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2017, 201 p.
Alane Melo da Silva
446-454
PDF (Português (Brasil))
GUERINI, Andréia; MARTINS, Márcia. The translator’s word: Reflections on Translation by Brazilian Translators. Florianópolis: Editora da UFSC, 2018.
Davi S. Gonçalves
455-464
PDF
Book review translation
SAND, George. História da minha vida. Tradução de Marcio Honório de Godoy. Org. Magali Oliveira Fernandes. São Paulo: Editora Unesp, 2017, 650p.
Natália Gonçalves de Souza Santos
465-476
PDF (Português (Brasil))
ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.
Leide Daiane de Almeida Oliveira, Naylane Araújo Matos
477-486
PDF (Português (Brasil))
Interview
Interview with Leonardo Fróes
Anna Olga Prudente de Oliveira
487-499
PDF (Português (Brasil))
Interview with André Czarnobai
Jaqueline Sinderski Bigaton, Gabriela Terezinha Paulo
500-509
PDF (Português (Brasil))
Interview with Talita Guimarães Sales Ribeiro
Janailton Mick Vitor da Silva
510-517
PDF (Português (Brasil))
Translated Articles
RE-ENFRAMING THE CONFLICT IN TRANSLATION
Cristiane Roscoe-Bessa, Flávia Lamberti
518-548
PDF (Português (Brasil))
Translation as ‘dialogic agreement’: a Bakhtin’s perspective
Orison Marden Bandeira de Melo Jr.
549-562
PDF (Português (Brasil))
Traduire au XXIè siècle
Daiane Neumann, Marie-Hélène Ginette Pascale Paret Passos
563-575
PDF (Português (Brasil))
Language
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Make a Submission
Make a Submission
Indexadores
ISSN: 2175-7968