O barroco em Tutameia francês

Autores

  • Emilie Geneviève Audigier UnB

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7992.2016v23n1p54

Palavras-chave:

Guimarães Rosa, Jacques Thiériot, Tradução Francesa, Toutaméia, Barroco

Resumo

Como a escrita “barroca” de Guimarães Rosa transparece no seu livro de contos Tutameia, publicado originalmente em 1967 no Brasil, retrabalhada para o francês pelo tradutor Jacques Thiériot? Neste artigo, examino os mecanismos e desafios estilísticos da tradução francesa de vários contos do livro Toutaméia, publicado pela editora Seuil em 1994.

Biografia do Autor

Emilie Geneviève Audigier, UnB

Doutora na área da tradução literária (Université de Provence, cotutela com a UFRJ), bolsista do Ministério francês das relações externas Lavoisier Brésil e REFEB (Réseau des Études Françaises au Brésil), fiz mestrado em literatura comparada e graduação em Letras modernas, com a especialização "Profissões do Livro" (Edição, livraria, biblioteca) na Université de Provence, na França. 

Downloads

Publicado

2016-12-22

Edição

Seção

Artigos