Love(s) in Clarice and Rui Torres

Authors

  • Keilla Conceição Petrin Grande Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais - CEFET/MG

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7917.2013v18n2p139

Abstract

This article, attempts to demonstrate one of several forms of dialogue between the portuguese literatures, proposes an anlysis of the short story Amor, by Clarice Lispector and the poem Amor de Clarice, by Rui Torres. Considering that the poem is from of a preexisting text, or an “hypotext”, as defined by Gennete, analyse these productions from the perspective of intersemiotic translation according the works of Julio Plaza and Claus Clüver, since these theorists treat the “translation” less as a transfer of meaning from the original, which should be subordinate to it, an activity which involves creating thus transforming. Also, the Torres’s (re)wrinting proposes, as a poet, a way to make the contemporary literary criticism. Thus, this study will develop towards analyzing how text elements clariceano were (re)produced, (re)created, transformed in the poem Rui and how a work of twenty-first century can shed new questions, new perspectives and new reflections to text in the last century.

Author Biography

Keilla Conceição Petrin Grande, Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais - CEFET/MG

Mestranda em Letras no curso Mestrado em Estudos de Linguagens do Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais, no qual desenvolvo pesquisa sobre a obra do escritor Jorge Luis Borges e sua relação com o cinema. Integrande do Grupo de Estudos de Poesia Portuguesa Moderna e Contemporânea - GEPPMC.

Published

2013-10-07

How to Cite

PETRIN GRANDE, Keilla Conceição. Love(s) in Clarice and Rui Torres. Anuário de Literatura, [S. l.], v. 18, n. 2, p. 139–155, 2013. DOI: 10.5007/2175-7917.2013v18n2p139. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/literatura/article/view/2175-7917.2013v18n2p139. Acesso em: 6 oct. 2024.

Issue

Section

Articles