Review of the translation of "The Noise of Things as They Fall" (2005) by Juan Gabriel Vásquez

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/1806-5023.2022.e85456

Keywords:

Acessibility, Research, Quality

Abstract

Juan Gabriel Vásquez is a Colombian writer. Born in Bogotá in 1973, he graduated in law and lived for three years in Paris, where he became a doctor in Latin American literature. Besides The Noise of Things as They Fall (2005), he has written other novels, including The Informers (2004), and The Secret History of Costaguana (2007). The author has also received awards such as the Alfaguara (2011) and Qwerty (2007). In addition to being a writer, Vásquez has done some translations of the works of Victor Hugo, E.M Forster, and John Hersey, and has had his work translated into French, Portuguese (from Brazil and Portugal), English, and Italian. Here, specifically, we present the Portuguese translation of his novel El ruído de las cosas a caer, published in 2005 by Alfaguara, along with critical comments about the translation.

References

GUIMARAENS, A. Melhores poemas de Alphonsus de Guimaraens / seleção de Alphonsus de Guimaraens Filho. 4 ed. São Paulo: Global, 2001.

VÁSQUEZ, Juan Gabriel.El ruido de las cosas caer. Barcelona: Alfaguara, 2011.

VÁSQUEZ, Juan Gabriel. The sound of things falling. Tradução de Anne Mclean Barcelona: Alfaguara, 2012a. Paginação irregular.

VÁSQUEZ, Juan Gabriel. Le bruit des choses qui tombent. Tradução de Isabele Gugnon Barcelona: Alfaguara, 2012b. Paginação irregular.

VÁSQUEZ, Juan Gabriel. Il rummore delle cose qui cadono. Tradução de Isabele Gugnon Barcelona: Alfaguara, 2012c. Paginação irregular.

VÁSQUEZ, Juan Gabriel. O barulho das coisas ao cair. Tradução de Ivone C. Benedetti. Lisboa: Alfaguara, 2013.

VÁSQUEZ, Juan Gabriel. O barulho das coisas ao cair. Tradução de Vasco Gato. Lisboa: Alfaguara, 2020. Paginação irregular.

Published

2023-02-14