Voice, rhythm, performance and materiality: what Tom Waits translates when he recites Bukowski
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7917.2021.e72416Abstract
Our goal is to reflect on the vocal performance, usually called recitation or declamation, based on the materialities of communication and as an intersemiotic translation of a written text. First, we use the concepts of Paul Zumthor and Walter Ong on the relation between orality and literacy, then going towards a generalization around materialities, as regarded by Hans Ulrich Gumbrecht. While Gumbrecht focuses on the notions of “rhythm”, our point is to add the notions of “timbre”, as a necessary feature of performance, and one which is totally dependent on the materialities that determine it, and that the rational description that intends to be separated from material instances gets to only subjugate it, working far from the experience the materialities provide. As an example, we use the performance of “The laughing heart”, a poem by Charles Bukowski recited by Tom Waits. Waits’ performance transforms Bukowski’s poems, and at the same time translate (recodify) it for vocal materiality. Although this is a study that does not renounce the poetic scholarly tradition, our goal is to celebrate he invasion and the feeling of “going back home” that the voice does for poetry, encompassing and surpassing the barriers and the calm of writing.
References
BUKOWSKI, Charles. Essential Bukowski. Poetry. Selected and Edited by Abel Debritto Nova York: Harper Collins, 2016. (versão eletrônica)
DICIONÁRIO DE MÚSICA. Meloteca. Disponível em: https://www.meloteca.com/dicionario-de-musica/. Acesso em: 16 nov. 2020.
GUMBRECHT, Hans Ulrich. O campo não-hermenêutico ou materialidade da comunicação. In: GUMBRECHT, Hans Ulrich. Corpo e forma. Rio de Janeiro: Eduerj, 1998, p. 137-151.
GUMBRECHT, Hans Ulrich. Rhythm and meaning. In: GUMBRECHT, Hans Ulrich; PFEIFFER, Ludwig. Materialities of communication. Stanford: Stanford University Press, 1999, p. 170-182.
JEHA, Júlio. Veja o livro e leia o filme: a tradução intersemiótica. Todas as Letras, v. 6, n. 1, p. 123-129, 2004.
JOSÉ, Cármen Lúcia. In memoriam: poéticas midiáticas: declamação e recitação. Nhengatu, São Paulo, n. 4, p. 1-18, 2018. Disponível em: https://revistas.pucsp.br/nhengatu/article/download/39434/26690. Acesso em: 15 mar. 2020.
MATURANA, Humberto; VARELA, Francisco. A árvore do conhecimento. Campinas: Editorial Psy, 1995.
MCADAMS, Stephen; BREGMAN, Albter. Hearing Musical Streams. Computer Music Journal, v. 3, n. 4, p. 26-60, dez. 1979.
ONG, Walter. Orality and literacy: the technologizing of the word. Londres, Nova York: Routledge, 2012.
PAZ, Octavio. O arco e a lira. Trad. de Ari Roitman e Paulina Wacht. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982
RUTHEFORD-JOHNSON, Tim; KENNEDY, Michael; BOURNE, Joyce. Oxford Dictionary of Music. Oxford: Oxford University Press, 2012.
TOM Waits Under Review. Direção: SD. Produção: Andy Cleland e Rob Johnstone. Londres: Chrome Dreams, 2006. 1 DVD (78 min).
ZUMTHOR, Paul. A letra e a voz. Trad. de Amálio Pinheiro e Jerusa Pires Ferreira. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Daniel Soares Duarte, Patrícia dos Santos Silveira
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides open access to all of it content on the principle that making research freely available to the public supports a greater global exchange of knowledge. Such access is associated with increased readership and increased citation of an author's work. For more information on this approach, see the Public Knowledge Project, which has designed this system to improve the scholarly and public quality of research, and which freely distributes the journal system as well as other software to support the open access publishing of scholarly resources. The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.