The translation for the Portuguese of the English meter of ballad
Abstract
Em tradução de poesia, a tentação de ser fiel à forma do original pode nos levar a adotar soluções insatisfatórias. Muitas vezes a noção de fidelidade não deve ser entendida como reprodução fiel de uma forma poética de um idioma num outro, não só porque nem sempre tal coisa é possível mas também porque o significado de uma determinada forma no idioma de origem pode não ser o mesmo no idioma para o qual se está traduzindo. A expressão “significado de uma forma poética” pede uma explicação, e vou fazê-lo já examinando o caso que me interessa, que é o do metro de balada inglês.Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2006 Paulo Henriques Britto
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors that publish in the Boletim de Pesquisa NELIC agree with the following terms:
a) Authors maintain copyrights and allow the journal to publish their work under the Creative Commons License BY-NC 4.0, which allows the sharing of the work, authorship recognition, and the initial publication in this journal.
b) Authors may sign additional separate contracts for non-exclusive distribution of the version of the work publish in this journal (e.g. publishing in an institutional repository or as book chapter).
c) Authors are authorized and encouraged to publish and share their work online (e.g. in institutional repositories, social media, personal pages, etc.) after the editorial process, once such actions may raise impact and citation of the published work.
d) Authors of approved works authorize the journal to reproduce their content in indexers, virtual libraries and the like.
e) The authors ensure that the submitted work for publishing is original, and are fully responsible for their content in case of any dispute by third-parties.