El Caso Levý: Fenomenología de su recepción y valoración de sus aportaciones en el contexto de la traductología de la época / O Caso Levý: Fenomenologia de sua recepção e avaliação de suas contribuições no contexto da tradutologia da época
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p153Resumo
Nesta comunicação destaca-se o caráter pioneiro que tiveram as contribuições deste teórico tchecoslocavo durante os anos sessenta. Sua fama e consideração científicas ficaram abaixo de seus méritos uma vez que suas contribuições foram muito inovadoras para a teoria da tradução, tendo grande importância no interior da mesma. Apesar do surgimento cedo de Levý no mundo da tradutologia, tardou em aparecer nos trabalhos científicos deste âmbito. Deve-se apontar o contexto histórico em que este autor viveu, uma vez que a tradutologia então estava dividida em blocos e as teorias do Leste e do Oeste se davam as costas. Sua obra deu-se a conhecer graças à tradução ao alemão, mas ainda assim não era citado por muitos autores. Apesar de tudo isso, sua obra se apresenta como uma das mais originais e sensatas da época, colocando no centro de gravidade do processo de tradução a "forma" e não o "significado".
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.