La Multifacética Realidad del Lenguaje / A Multifacética Realidade da Linguagem

Autores

  • Jana Králová Universidade Carolina, Praga
  • Mauri Furlan Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p172

Resumo

Na história das ciências da linguagem houve várias concepções que durante algum tempo permaneceram à margem das principais correntes, mas foram e continuam sendo fonte de inspiração para as pesquisas posteriores. Entre tais concepções encontra-se também a Escola de Praga como ponto de partida para teorias posteriores, entre elas a de "Ji?í Levý", decano da tradutologia tcheca. Apresenta-se aqui sua concepção de tradução como processo de tomada de decisões, cuja importância é ilustrada através da descrição do parágrafo em tcheco e em espanhol.

Biografia do Autor

Jana Králová, Universidade Carolina, Praga

Professora da Faculdade de Filosofía e Letras da Universidade Carolina de Praga (Univerzita Karlova v Praze) na área de espanhol, obteve seu doutorado em Linguística em 1984 pela mesma instituição. Já lecionou sobre os seguintes temas: Estudos da Tradução, Teoria da Tradução, Lingüística Contrastiva, e Estilística, entre outros. É membro de diversos círculos de estudos, presidente da comissão científica da revista Lingua Viva, membro dos conselhos editoriais de Pragensia Linguistica, Pragensia Iberoamericana, CT Boletim TOP, e editora da série Folia translatologica.

Mauri Furlan, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Jornalismo pela Faculdade de Comunicação e Turismo Hélio Alonso (1989), graduação em Letras – Licenciatura em Alemão pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) (1993), mestrado em Literatura por essa mesma universidade (1998) e doutorado em Filologia Clássica pela Universidad de Barcelona (2002). Atualmente é Professor Associado da Universidade Federal de Santa Catarina. É editor-chefe de Scientia Traductionis desde 2010. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria e História da Tradução, da Antigüidade ao Renascimento. Atua principalmente nas áreas de Tradução, Teoria da Tradução, História da tradução, Tradução no Renascimento, e Língua Latina.

Downloads

Publicado

2012-07-30

Edição

Seção

Dossiê : (Re)descobrindo Ji?í Levý (organizado por Mauri Furlan, Gustavo Althoff, Filipe Neckel)