Cartas Marruecas (XLIX) (1734) / Cartas Marroquinas (XLIX) e a Tradução
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p360Resumo
José Cadalso y Vásquez de Andrade (1741-1782) foi escritor, ensaísta, poeta, literato, intelectual e militar espanhol; embora de formação neoclássica, é considerado o maior nome das ideias ilustradas da Espanha. Em suas obras em prosa como Papel en defensa de la Nación Española (1768), El Suplemento (1772), Noches Lugubres (1789) e Cartas Marruecas (1789), recorre à ironia, ao sarcasmo e à crítica para precisamente denunciar a sociedade espanhola e revelar sua desconformidade com o rumo que ela estava tomando. Assim, na prosa epistolar Cartas Marruecas, escrita entre 1773 e 1774 e publicada postumamente pelo Correo de Madrid, em 1789, José Cadalso revela as ideias literárias de seu tempo, onde em forma de sátira social julga os costumes, as crenças e a visão política e religiosa espanhola. A título de ilustração das ideias de Cadalso, traduzi a carta XLIX, de Gacel a Ben-Beley.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.