Carl Einstein editor de contos e lendas - todos os caminhos levam a? A?frica
DOI:
https://doi.org/10.5007/2176-8552.2021.e84483Resumo
Apresentação concernente a movimentos que perfazem as narrativas tradicionais africanas. Essa ficção e esse imaginário em mobilidade desempenham papel fundamental na constituição da cultura brasileira. Este ensaio estuda a metodologia e as estratégias eleitas pelo escritor judeu alemão Carl Einstein (1885-1940), na transcriação dos contos e lendas africanos à língua alemã e na respectiva edição da coletânea Afrikanische Märchen und Legenden (1925). A título de ilustração, apresentamos no final a tradução ao português de alguns dos contos africanos que a integram. Editor também de várias revistas modernistas, colaborou, entre outras, com Die Aktion, Der blutige Ernst, Pleite, Die Opale, Zenit e, de 1929 a 1931, dirigiu a Documents de Paris, editando-a com George Bataille, Georges Henri Rivière e Michel Leiris, revista em que ele concretizou a guinada antropológica de suas pesquisas. Dentro de sua obra, importa salientar Plástica Negra [Negerplastik] e A Arte do Século 20.
Referências
ADIAFFI, Jean-Marie. “Le pluriethnisme est une richesse si les gens n'ont pas honte de parler leur langue”. Africultures, n. 56, v. 3, 2003, p. 74-77. Disponível em: http://africultures.com/le-pluriethnisme-est-une-richesse-si-lesgens-nont-pas-honte-de-parler-leur-langue-3101/. Acesso em: 21 jan. 2021.
CALIL, Carlos Augusto. “Preto no Branco”. In: CENDRARS, Blaise. Pequenos contos negros. Ilustrações Lygia Rocco, tradução Priscila Figueiredo. São Paulo: Edições SM, 2014, p. 7-13.
COTTIER, Christine Le Quellec. “Blaise Cendrars et Carl Einstein”. In: WAGNER, Birgit. CHEMINEAU, Manuel. Feuille de routes. Bulletin de L'Association Internationale Blaise Cendrars. n° 52, automne 2014.
DERRIDA, Jacques. Gramatologia. Tradução Miriam Chnaiderman e Renato Janine Ribeiro. São Paulo: Perspectiva, 2004.
EINSTEIN, Carl (editor). Afrikanische Märchen und Legenden. Bremen: ELV, 2013.
EINSTEIN, Carl. Afrikanische Märchen und Legenden. Hamburg: Fischer Taschenbuch Verlag, 2014.
EINSTEIN, Carl. Documents: 1929 / Carl Einstein; tradução Takashi Wakamatsu. Desterro [Florianópolis]: Cultura e Barbárie, 2016.
ÉLOI, Ficquet et GALLIMARDET, Lorraine, “On ne peut nier longtemps l’art nègre”, Gradhiva, 10, 2009. Disponível em : http://journals.openedition.org/gradhiva/1560.
EULALIO, Alexandre. A Aventura brasileira de Blaise Cendrars: ensaio, cronologia, filme, depoimentos, antologia, desenhos, conferência, correspondência, traduções /Alexandre Eulalio. - 2. Ed. rev. e ampl. por Carlos Augusto Calil. São Paulo: Editora da USP : Fapesp, 2001.
GOMES, Laurentino. “Infelizmente, a história da escravidão é contada por pessoas brancas”. In: DMT, de 04.12.2019. Disponível em: http://www.dmtemdebate.com.br/laurentino-gomes-infelizmente-a-historia-da-escravidao-e-contada-por-pessoas-brancas/. Acesso em: 21 jan. 2021.
GUIMARÃES, Ruth. Contos negros. São Paulo: Faro editorial, 2020.
HAUSENSTEIN, Wilhelm. “Negerplastik”. In: MÄRZ. Eine Wochenzeitschrift. 9 1915, Band 3-4. p. 102-104. Disponível em: archiv.org. Acesso em: 07 set. 2020.
HUEBNER, Friedrich Markus. “Und Afrika sprach”. In: Die Schaubühne, 11 (1915), p. 458-9. Disponível em archiv.org Acesso em 07/09/2020.
KIEFER, Klaus H. Diskurswandel Im Werk Carl Einsteins. Ein Beitrag zur Theorie und Geschichte der europäischen Avantgarde. Tübingen 1994. Überarbeitete Fassung, 2015.
MEINHOF, Carl. Die Christianisierung der Sprachen Afrikas. Basel: Bassler Missionsstudien, 1905.
MEMMI, Albert. Retrato do colonizado precedido do retrato do colonizador. Tradução de Marcelo Jacques de Moraes, Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2007.
RAUTERBERG, Hanno. “Ab ins Museum!”. In: Die Zeit, 20. August 2020.
ROLAND, Hubert. Die deutsche literarische “Kriegskolonie” in Belgien, 1914-1918. Bern; Berlin; Frankfurt/M.; New York; Paris; Wien: Lang, 1999.
ROTHENBERG, Jerome. Etnopoesia no milênio. Tradução de Luci Collin. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2006.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os artigos e demais trabalhos publicados na outra travessia passam a ser propriedade da revista. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e data dessa publicação.
Esta obra foi licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.