Translation of selected texts from Bertha Pappenheim’s work.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2176-8552.2020.e73270Abstract
Bertha Pappenheim is best known by her codename, Anna O. - the case that opens the collection Studies on Hysteria (1895), organized by Josef Breuer and Sigmund Freud. She was, however, much more than a case of hysteria. In this paper I present the translation from German into Portuguese of two texts that are part of Sisyphus Arbeit. Reisebriefe aus den Jahren 1911 und 1912 [Sisyphus Work. Travel letters from 1911 and 1912], first published in 1912 and in which Bertha Pappenheim discusses the grave vulnerability of Jewish women in Galicia and the Middle East. The selected texts are: Die “Immoralita?t der Galizianerinnen” (The “immorality of women in Galicia”) and Schutz der Frauen und Ma?dchen. Das Problem in allen Zeiten und La?ndern (Protection of women and girls. A problem relevant to all times and all countries).
References
DABHOIWALA, Faramerz. Lust und Freiheit: die Geschichte der ersten sexuellen Revolution. Stuttgart: Klett-Cotta, 2014.
FREUD, Sigmund; BREUERB, Josef. Estudos sobre a histeria (1893-1895). In: Freud, Sigmund; Breuer, Josef. Obras completas 2. Trad. Laura Barreto. São Paulo: Companhia das Letras, 1996. Universidade Federal de Santa Catarina - 1o Semestre de 2020
GLEISS, Friedrich. Jüdisches Leben in Segeberg vom 18. bis 20. Jahrhundert: gesammelte Aufsätze aus zwei Jahrzehnten mit über 100 Fotos und Dokumenten, 2002.
GUTTMAN, Melinda Given. “‘One must be ready for time and eternity’: The legacy of Bertha Pappenheim”. On The Issues, v. 5. n. 4, 1996.
HESS, Simone. Entkörperungen Suchbewegungen zur (Wieder-) Aneignung von Körperlichkeit: Eine biografische Analyse. Heidelberg: Springer-Verlag, 2015.
LORENTZ, Elizabeth. Let me continue to speak the Truth: Bertha Pappenheim as Author and Activist. Hebrew Union College Press, 2007.
MOUSEL KNOTTKnott, Suzuko. “Yoko Tawada und das «F-Word»: Intertextuelle und intermediale Prozesse des Romans Ein Gast im feministischen Diskurs”. Études Germaniques, v. 259, n. 3, p. 569-580, 2010.
PAPPENHEIM, Bertha. Sisyphus Arbeit. Reisebriefe aus den Jahren 1911 und 1912. Leipzig: Linder, 1924. 238 p.
PAVAN, Claudia Fernanda. As vozes que habitam a obra de Yoko Tawada: uma tradução comentada do “conto” Ein Gast. 2019, 111f. Dissertação (Mestrado em Letras), Programa de Pós-Graduação em Letras, Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2019.
Additional Files
Published
Issue
Section
License
Os artigos e demais trabalhos publicados na outra travessia passam a ser propriedade da revista. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e data dessa publicação.
Esta obra foi licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
