Teaching, Research and Extension: the emergency of TILSJUR
DOI:
https://doi.org/10.5007/1807-0221.2019v16n32p12Abstract
This text presents and discusses the emergence of the extension program entitled: Translators and interpreters of sign languages in the legal sphere (known as TILSJUR). When considering the principle of inseparability between teaching, research and extension, three axes make up this extension program, namely: (i) translation-interpretation of sign languages in the legal sphere; (ii) discussions on the terminology of legal glossaries in the Portuguese-Brazilian Sign Language pair; and (iii) demands and challenges of the deaf community in the access to legal contexts. Through a qualitative approach, based on the action research, the main results of the extension actions carried out by the Program are discussed in this text. One of the main results was the approximation between Brazilian Sign Language (known as Libras) and the Judiciary, through the translation of the Booklet: Violência Doméstica: Perguntas e Respostas em Libras (Domestic Violence: Questions and Answers in Libras) in a partnership that involved the TILSJUR Extension Program, the Federal University of Santa Catarina and the Court of Justice of Santa Catarina.
References
BRASIL. Anuário Brasileiro de Segurança Pública. Fórum Brasileiro de Segurança Pública, Open Society Foundations – OSF, ano 10, 2016. Disponível em:
http://www.forumseguranca.org.br/wp-content/uploads/2017/01/Anuario_Site_27-01-2017-RETIFICADO.pdf Acesso em: 20 jun. 2018.
BRASIL. Constituição (1988). Constituição da República Federativa do Brasil. Brasília, DF: Senado, 1988.
BRASIL. Constituição (1988). Decreto Nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24
de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº
098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil,
Poder Executivo, Brasília, DF, 23 dez. 2005. Seção 1, n. 246, p. 28-30.
BRASIL. Constituição (1988). Lei Nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida, e dá outras providências. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Legislativo, Brasília, DF, 20 dez. 2000. Seção 1, n. 244. p. 2.
BRASIL. Constituição (1988). Lei Nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais -
Libras e dá outras providências. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder
Legislativo, Brasília, DF, 25 abr. 2002. Seção 1, n. 79, p. 23.
BRASIL. Constituição (1988). Lei Nº 13.146, de 6 de julho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Legislativo, Brasília, DF, 7 jul. 2015. Seção 1, n. 127, p. 2-11.
CAETANO, Luciellen Lima. O acesso do surdo à justiça. 2011. 76 f. Trabalho de Conclusão (Bacharelado em Direito) - Universidade do Sul de Santa Catarina, Tubarão, 2011.
CASTRO JÚNIOR, Gláucio de. Projeto Varlibras. 2014. 259 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
DEL POZO-TRIVIÑO, Maribel; TOLEDANO-BUENDÍA, Carmen. Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings. Language and Law/Linguagem e Direito, Porto, v. 3, n. 2, p. 192-203, 2016.
FAULSTICH, Enilde. Nota lexical. Universidade de Brasília, Brasília, 2012. Disponível em: www.centrolexterm.com.br. Acesso em: 20 jul. 2018.
FONSECA, Ricardo Tadeu Marques da. Libras no Judiciário: um débito social. Revista LTr, Legislação do Trabalho, v. 71-II, p. 1068-1071, 2007. Disponível em: http://www.inclusive.org.br/?p=13321. Acesso em: 15 fev. 2016.
FONSECA, Ricardo Tadeu Marques da. Comissão de acessibilidade do TRT articula a criação de um glossário jurídico em Libras. JusBrasil, 10 ago. 2015. Disponível em:
https://trt-9.jusbrasil.com.br/noticias/199015077/comissao-de-acessibilidade-do-trt-articula-a-criacao-de-um-glossario-juridico-em-libras?ref=topic_feed. Acesso em: 8 ago. 2018.
MENDES, Michele. Sem intérprete, homem surdo usa cartaz para se comunicar em tribunal no DF. Globo G1, Distrito Federal, 5 abr. 2018. Disponível em: https://g1.globo.com/df/distrito-federal/noticia/sem-interprete-homem-surdo-usa-cartaz-para-se-comunicar-em-tribunal-no-df.ghtml. Acesso em: 23 ago. 2018.
RECKELBERG, Saimon. Intérpretes de Libras-Português no Contexto Jurídico: uma investigação dos serviços de interpretação oferecidos na Grande Florianópolis. 2018. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras-Libras) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2018.
SANTOS. Silvana Aguiar dos. Questões emergentes sobre a interpretação de libras-português na esfera jurídica. Revista Belas Infiéis, Brasília, v. 5, n. 1, p. 117-129, 2016.
SANTOS. Silvana Aguiar dos; SUTTON-SPENCE, Rachel Louise. A profissionalização de intérpretes de línguas de sinais na esfera jurídica. Translatio, Porto Alegre, v. 1, n. 15, p. 264-289, 2018.
THIOLLENT, Michel. Metodologia da pesquisa-ação. São Paulo: Cortez, 1985.
VALE, Luciana Marques. A importância da terminologia para atuação do tradutor intérprete de língua de sinais brasileira: proposta de glossário de sinais-termo do processo judicial eletrônico. 2018. Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) – Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors retain copyright and publication rights over their works without restriction.
By submitting their manuscripts, authors grant Revista Extensio the exclusive right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-NC-SA 4.0). This license allows third parties to remix, adapt, and build upon the published work, provided that appropriate credit is given to the authors and to the original publication in this journal. Commercial use is not permitted. If adaptations, transformations, or derivative works are created, they must be distributed under the same license.
Authors are also permitted to enter into separate, additional agreements for the non-exclusive distribution of the published version of the work in this journal (for example: deposit in institutional repositories, publication on personal websites, translations, or inclusion as a book chapter), provided that proper acknowledgment is given to the authorship and the initial publication in Revista Extensio, in accordance with the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-NC-SA 4.0).
