Translanguaging space: prolegomena for an integrational critique

Authors

  • Ruyu Yan

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2022.e84049

Abstract

Through an article entitled Translanguaging Space (2011), Li Wei, a leading scholar of the trans- framework, unfolds his primary account of translanguaging. Providing a set of much-cited definitions and influential theoretical mantras, the piece enjoys a fundamental status in translanguaing theorization (See e.g., García & Li, 2014; Li, 2018). However, this primary and influential theoretical effort is not unproblematic since, as this article will show, it epitomizes a set of paradoxical viewpoints and a hybrid understanding of language and communication. Thus, this article contends that the notion of translanguaging space and its alleged functions/values cannot be taken for granted. Taking issue with the notion of translanguaging space, the present work will outline an introductory critique from an integrational perspective (See Harris, 1996), to contest the validity of claimed functions of translanguaging space and promised values of translanguaging. The work also aims to shed light on preliminary questions about the notion of translanguaging space and hopefully could invoke further discussion. In terms of significance, this article will highlight deficiencies of translanguaging theory and contribute to an integrational critique on the hybrid linguistic theory, i.e., translanguaging.

References

BAKHTIN, M. Dostoevsky’s polyphonic novel and its treatment in critical literature. Trans. C. Emerson. In: EMERSON, C. (ed.). C. Problems of Dostoevsky's poetics: Mikhail Bakhtin. [E-book]. University of Minnesota Press, 1984 [1929]. p. 5-46.

BLACKLEDGE, A.; CREESE, A.Multilingualism: a critical perspective. London, New York: Continuum, 2010.

CANAGARAJAH, A. S. Translanguaging practice: global Englishes and cosmopolitan relations. London: Routledge, 2013.

CALVINO, I. Invisible cities. Trans. W. Weaver. London: Vintage, 1997.

DUNCKER, D. The reflexivity of language and linguistic inquiry: integrational linguistics in practice. London, New York: Routledge, 2019.

GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Malden, MA and Oxford: Wiley/Blackwell, 2009.

GARCÍA, O.; LI, W. Translanguaging: language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan, 2014.

HARRIS, R. The language myth. London: Duckworth, 1981.

HARRIS, R. On redefining linguistics. In: DAVIS, H.; TAYLOR, T. (ed.). Redefining Linguistics. London: Routledge, 1990. p.18-52.

HARRIS, R. Signs, language and communication. London: Routledge, 1996.

HARRIS, R. Introduction to integrational linguistics. Oxford: Elsevier Science, 1998.

JASPERS, J.; MADSEN, L. Sociolinguistics in a languagised world: introduction. Applied Linguistics Review, v.7, n.3, p. 235-258, 2016.

JASPERS, J. The transformative limits of translanguaging. Language & Communication, v. 58, p.1-10, 2018.

KRAMSCH, C. Trans-spatial Utopias. Applied Linguistics, v.39, n.1, p. 108-115, 2018.

LI, W. Three generations two languages one family: language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters, 1994.

LI, W.; WU, C. Code-switching: ideologies and practices. In: HE, A.; XIAO, Y. (ed.). Chinese as a Heritage Language. Honolulu: National Foreign Language Resource Centre, 2008. p.225-238.

LI, W. Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, v.43, n. 5, p.1222-1235, 2011.

LI, W.; ZHU, H. Translanguaging identities and ideologies: creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics, v.34, n.5, p.516-535, 2013.

LI, W. New chinglish and the post-multilingualism challenge: translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, v.5, n.1, p.1-25, 2016.

LI, W. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, v.39, n.1, 9-30, 2018a.

LI, W. Tran-sing language and cognition: debates and directions of translanguaging research [keynote speech]. Abralin ao Vivo 2020, July 27. Video. Youtube. Available in: https://www.youtube.com/watch?v=RxBBaRaO9jk.

LI, W. Linguistic (super)diversity, post-multilingualism and translanguaging moments. In: CREESE, A.; BLACKLEDGE, A. (ed.). The Routledge Handbook of Language and Superdiversity London: Routledge, 2018b. p.16-29.

LI, W.; HO, W. Y. Language Learning Sans Frontiers: a translanguaging view. Annual Review of Applied Linguistics, n.38, p.33-59, 2018.

LI, W.; ZHU, H. Tranßcripting: playful subversion with Chinese characters. International Journal of Multilingualism, v.16, n.2, p.145-161, 2019.

LEE, W. J. The politics of translingualism: after Englishes. New York: Routledge, 2018.

MAKONI, S. A critique of language, languaging, and supervernacular. Muitas Vozes, v.2, n.1, p.189-199, 2012.

ORMAN, J. Not so super: the ontology of ‘supervernaculars’. Language & Communication, v.32, n.4, p.349-357, 2012.

ORMAN, J. New lingualisms, same old codes. Language Sciences, v.37, p.90-98, 2013.

ORMAN, J.; PABLÉ, A. Polylanguaging, integrational linguistics and contemporary sociolinguistic theory: a commentary on Ritzau. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v.19, n.5, p.592-602, 2015.

PABLÉ, A.; HAAS, M.; CHRISTE, N. (2010). Language and social identity: an integrationist critique. Language Sciences (Oxford), v.32, n.6, p.671-676, 2010.

PAVLENKO, A. Superdiversity and why it isn’t: reflections on terminological innovation and academic branding. In: SCHMENK, S. B; KÜSTER, L. (ed.). Sloganization in language education discourse: conceptual thinking in the age of academic marketization. Bristol: Multilingual Matters, 2018. p.142-168.

ZHU, H., LI, W., LYONS, A. Polish shop(ping) as tranlanguaging space. Social Semiotics, v.27, n.4, p. 41-433, 2017.

Downloads

Published

2022-02-15