Análises de referências culturais nas traduções de textos científicos de ciências humanas
DOI:
https://doi.org/10.5007/2178-4582.2016v50n1p5Abstract
Quando escritos na língua original, os textos trazem uma série de referências culturais próprias que embelezam ou facilitam a leitura do público-alvo da sua respectiva cultura. Porém, uma vez que tais referências passam pelo processo tradutório, há uma situação delicada de escolha do tradutor para comunicar-se com o leitor da cultura de chegada. O estudo faz uma breve análise teórica a respeito da tradução de referências culturais em textos científicos brasileiros da área de Ciências Humanas observando estratégias de tradução encontradas em textos bilíngües com base em categorias de análise. Para tal, compreende-se o contexto de produção dos originais que levam particularidades brasileiras a dialogar com leitores estrangeiros. O estudo focou na compreensão de como os tradutores manipulam as referências culturais para que haja comunicação. Os resultados mostram que escolhas tradutórias podem comprometer a compreensão do texto-alvo e a criatividade do tradutor é crucial para que ele atinja seu propósito.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This journal provides open access to all of it content on the principle that making research freely available to the public supports a greater global exchange of knowledge. Such access is associated with increased readership and increased citation of an author's work. For more information on this approach, see the Public Knowledge Project, which has designed this system to improve the scholarly and public quality of research, and which freely distributes the journal system as well as other software to support the open access publishing of scholarly resources. The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.
Esta obra está licenciada sob uma Licença Creative Commons