Da experiência de uma tradução : La fin de la Nuit (1935) de François Mauriac
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xAbstract
O presente trabalho trata de questões referentes ao processo de tradução do romance La fin de la Nuit de François Mauriac. Com base nos pressupostos do teórico francês Antoine Berman , tentou-se preservar na tradução, preferencialmente, o estilo do escritor francês. Além disso, tendo em vista o papel da tradução na manutenção das trocas interculturais, procurou-se respeitar igualmente as referências culturais presentes no texto estrangeiro. Finalmente, convém lembrar que a reflexão crítica ao longo do processo tradutório é de extrema relevância para a realização de uma tradução coerente e com maior qualidade literária, pois permite ao tradutor a elaboração de um leque de escolhas em conformidade com sua leitura interpretativa do texto.Downloads
Veröffentlicht
2006-01-01
Ausgabe
Rubrik
Artigos
Lizenz
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.