Da experiência de uma tradução : La fin de la Nuit (1935) de François Mauriac

Gabriela de França Nanni

Resumo


O presente trabalho trata de questões referentes ao processo de tradução do romance La fin de la Nuit de François Mauriac. Com base nos pressupostos do teórico francês Antoine Berman , tentou-se preservar na tradução, preferencialmente, o estilo do escritor francês. Além disso, tendo em vista o papel da tradução na manutenção das trocas interculturais, procurou-se respeitar igualmente as referências culturais presentes no texto estrangeiro. Finalmente, convém lembrar que a reflexão crítica ao longo do processo tradutório é de extrema relevância para a realização de uma tradução coerente e com maior qualidade literária, pois permite ao tradutor a elaboração de um leque de escolhas em conformidade com sua leitura interpretativa do texto.

Palavras-chave


François Mauriac; Tradução literária; Teoria da tradução; Tradução comentada.

Texto completo:

PDF/A


DOI: http://dx.doi.org/10.5007/%25x

Sci. Trad., © 2005, UFSC, Florianópolis, SC, Brasil, eISSN 1980-4237

Creative Commons License
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.