A analítica bermaniana aplicada a uma tradução de Macbet
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
Com o crescimento dos Estudos da Tradução, torna-se cada vez mais desejável a formação de uma crítica de traduções que não aponte apenas erros e inadequações, mas que considere os fatores implícitos existentes em cada tradução e em seu processo de elaboração. Tendo em vista esse cenário e objetivando auxiliar na constituição de uma crítica mais consciente, Antoine Berman nos propõe um método de análise mais atento às implicações do ato tradutório. Apoiando-se nas reflexões desse estudioso, o presente artigo traz em suas páginas uma análise crítica de uma tradução de Macbeth, de William Shakespeare, escrita por Barbara Heliodora.Downloads
Publicado
2006-01-01
Edição
Seção
Teoria, história e crítica da tradução
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.