Interview with José Lambert

Autores

  • Jose Lambert Katholieke Universiteit Leuven
  • Gustavo Althoff Universidade Federal de Santa Catarina
  • Lilian Fleuri Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2010n7p207

Resumo

The interview here presented is an excerpt of a larger project still in the making and with a broader agenda. In its broader version the project aims at collecting José Lambert’s opinions and views on a variety of subjects related to Translation Studies, from its history to its many conceptual and theoretical debates. In this excerpt the focus of the interview is on the history of our discipline as seen from his privileged point of view.

Biografia do Autor

Gustavo Althoff, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Ciências Sociais pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) (1998). Atualmente é doutorando do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET - UFSC). Faz parte da Editoria da revista Scientia Traductionis e é membro pesquisador do NEPP - Núcleo de Estudos do Pensamento Político. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: ciências sociais, teoria política, teoria e crítica de tradução e tradução de filosofia.

Lilian Fleuri, Universidade Federal de Santa Catarina

Doutoranda (2009-) e Mestre em Estudos da Tradução, pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) na Universidade Federal de Santa Catarina (em 2006). Graduada em Letras - Português (Licenciatura) pela Universidade Federal de Santa Catarina (2003). A pesquisa de mestrado teve foco na interface entre a Lingüística Sistêmico-Funcional, Lingüística de Corpus e Estudos da Tradução. Durante o mestrado, foi bolsista da CAPES e na graduação foi bolsista de ensino, atuando como professora de português para estrangeiros do Curso Extracurricular da UFSC, durante 5 anos. Trabalhou por 2 anos como Professora e Assitente de Ensino de Língua e Cultura Brasileira no Middlebury College em Vermont (Estados Unidos). Atualmente é bolsista da REUNI e Coordenadora do Programa de Estudos no Brasil, de Middlebury College (EUA). Tem ampla experiência na área pesquisa em Linguística, Estudos da Tradução e Ensino de Português como Segunda Língua, assim como, na elaboraçao de material didático e coordenaçao de cursos de Português como Língua Estrangeira (e como Segunda Língua). Atuou também no ensino de língua portuguesa (gramática, redação e literatura) em cursos pré-vestibulares e em escolas de ensino médio. Além disso atuou durante 5 anos no ensino de língua inglesa em cursos particulares de inglês para crianças, adolescentes e adultos.

Downloads

Publicado

2010-07-05

Edição

Seção

Ensaios & Entrevistas / Essays & Interviews