Sandwich on a Mission: Polytropic Vagaries in Lestrygonians

Autores

  • Jolanta Wawrzycka Radford University

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p175

Palavras-chave:

Estudos da Tradução, James Joyce

Resumo

In its many guises, sandwich is present in most cultures. The word “sandwich” appeared first in the journal of Edward Gibbons.1 Sandwich is named after John Montague (1718-1792), the Fourth Earl of Sandwich, who, as the lore has it, during a prolonged gambling binge that precluded dinner, “ordered his valet to bring him meat  tucked between two pieces of bread. Because Montague also happened to be the Fourth Earl of Sandwich, others began to order ‘the same as Sandwich!’ The original sandwich was, in fact, a piece of salt beef between two slices of toasted bread”.

Biografia do Autor

Jolanta Wawrzycka, Radford University

"Jolanta Wawrzycka is professor of English at Radford University, Virginia, USA, where she teaches literary theory and criticism, Anglo-Irish literature and “Nobel Prize” literature, and directs Ireland/Italy Study Abroad Program. She published on Milan Kundera and Roland Barthes, edited Gender in Joyce (Florida UP, 1997, with Marlena Corcoran), translated Roman Ingarden, and, in addition to articles in JJQ, JJLS, Joyce Studies in Italy, and Papers on Joyce, she contributed chapters on Joyce/translation to five books, including Joyce in Context (ed. John McCourt, Cambridge UP, 2008)."

Downloads

Publicado

2010-01-01

Edição

Seção

Dossiê : The James Joyce Translation Dossier (guest-edited by Jolanta Wawrzycka)