Interview in Toronto with Gideon Toury / Entrevista em Toronto com Gideon Toury

Autores

  • Gideon Toury Universidade de Tel Aviv
  • Daniel Simeoni Glendon College of York University
  • Rodrigo Borges de Faveri UNIPAMPA
  • Cláudia Borges de Faveri Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p327

Resumo

Tradução de Rodrigo Borges de Faveri (Unipampa) e Claudia Borges de Faveri (UFSC). A entrevista foi publicada originalmente como parte (Capítulo 28) do livro Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury, editado por A. Pym, M. Shlesinger e Daniel Simeoni e publicado pela John Benjamins Publishing Company em 2008.

 

Biografia do Autor

Daniel Simeoni, Glendon College of York University

Daniel Simeoni, professor na Glendon’s School of Translation, diretor do Programa de Mestrado em Tradução e membro do programa de pós-graduação em ciências humanas.

Rodrigo Borges de Faveri, UNIPAMPA

Graduado em Letras (Língua Inglesa e Literaturas de Língua Inglesa) (1996) e Mestre em Lingüística (Teoria e Análise Linguísticas) (1999) pela Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC. Atualmente é doutorando em Letras (Lingüística) pela Universidade Federal do Paraná - UFPR, com ênfase na linha de pesquisa de História e Filosofia da Lingüística. Realizou estágio de doutorado (sandwich) na Tel Aviv University durante o ano acadêmico 2007/2008, vinculado ao Departamento de Filosofia daquela universidade. Atua desde 2008 como editor de resenhas da revista Pragmatics & Cognition. Possui experiência docente na área de Lingüística e Línguas Estrangeiras Modernas (Inglês), além de atuar como tradutor especializado na área de interface entre linguística, filosofia e tradução. Na atividade de pesquisa atua principalmente nos seguintes temas: História e Filosofia da Lingüística, Teoria das Controvérsias, Pragmática e Estudos da Tradução.

Cláudia Borges de Faveri, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras pela Universidade Federal de Santa Catarina (1987), mestrado em Lingüística pela Universidade Federal de Santa Catarina (1991) e doutorado em Sciences et Techniques du Langage pela Université de Nice - Sophia Antipolis (1995). Atualmente é professor associado II da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria, Análise e Crítica da Tradução, atuando principalmente nos seguintes campos: teoria, análise e história da tradução, tradução literária e literatura traduzida.

Downloads

Publicado

2011-01-01

Edição

Seção

Entrevistas / Interviews