De la translation à la traduction / Da translação à tradução
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p71Resumo
Este texto é um excerto da obra Jacques Amyot, traducteur français, que deverá ser lançada proximamente em uma co-edição franco-canadense. Seu tema fundamental é o aparecimento do termo tradução no século XVI, vindo a substituir, nos países de língua românica, translação, vocábulo que o mundo anglo-saxão mantém até hoje. Como pano de fundo, o leitor poderá perceber, através de uma análise aparentemente de pura “semântica”, aquilo que está no lugar da “tradução” em uma cultura, de acordo com a forma como a nomeamos: justamente, tradução (como em francês, em espanhol, em português e em italiano) ou translação, como no inglês. Tradução ou translação? Talvez, hoje, essa seja a questão. Ao mesmo tempo, este texto esforça-se em trazer à discussão a necessidade de uma reflexão histórico-lexical sobre a tradução ou, mais precisamente, de uma arqueologia da tradução no espaço da cultura ocidental.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.