O Fluxo Textual em Jorge Luis Borges

Autores

  • Richard Costa Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p398

Resumo

Jorge Luis Borges percorreu várias traduções dos poemas épicos de Homero não como um mero leitor-espectador, mas sim como um tradutor experiente, dotado de senso crítico e consciência diante dos problemas subtextuais da tradução. Comprovam-no o ensaio breve e denso As versões homéricas. Abordamos aqui sucintamente uma questão essencial apontada nesse ensaio, que denominamos “fluxo textual”. E nos servimos de trechos de outras obras e outros autores para ilustrar concepções paralelas, com o propósito de demonstrar a qualidade instável da substância “texto.”

Biografia do Autor

Richard Costa, Universidade Federal de Santa Catarina

Graduando de Letras - Inglês na Universidade Federal de Santa Catarina.

Downloads

Publicado

2012-07-19

Edição

Seção

Outros Textos / Other Texts