O Fluxo Textual em Jorge Luis Borges

Autor/innen

  • Richard Costa Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p398

Abstract

Jorge Luis Borges percorreu várias traduções dos poemas épicos de Homero não como um mero leitor-espectador, mas sim como um tradutor experiente, dotado de senso crítico e consciência diante dos problemas subtextuais da tradução. Comprovam-no o ensaio breve e denso As versões homéricas. Abordamos aqui sucintamente uma questão essencial apontada nesse ensaio, que denominamos “fluxo textual”. E nos servimos de trechos de outras obras e outros autores para ilustrar concepções paralelas, com o propósito de demonstrar a qualidade instável da substância “texto.”

Autor/innen-Biografie

Richard Costa, Universidade Federal de Santa Catarina

Graduando de Letras - Inglês na Universidade Federal de Santa Catarina.

Veröffentlicht

2012-07-19

Ausgabe

Rubrik

Outros Textos / Other Texts