Translation of Cecília Meireles’ Elegia with Commentary

Autores

  • Cecília Meireles
  • Patrick Holloway PUCRS

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2014n16p195

Palavras-chave:

Cecília Meirelles, Elegia, tradução de poesia, tradução comentada

Resumo

http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2014n16p195

"Elegia" é um poema de Cecília Meireles carregado de sentimento. Já em sua dedicatória (À memória de Jacinta Garcia Benevides, Minha avó) fica claro que o leitor está a ponto de entrar uma terra de nostalgia e ‘saudades’ (palavra intraduzível). No poema, Meireles alia a tristeza e a dor pela perda de sua avó a sentimentos relacionados à natureza e à beleza, derivados das memórias com ela a partir das quais aprendeu a contemplar e amar todas as coisas. Esta tradução comentada espera revelar como o tradutor da "Elegia" conseguiu vertê-la para a língua inglesa e criar uma versão que, por um lado, se mantém de pé por si mesma na língua e cultura alvo, e, por outro, permite ao leitor ter o mesmo tato e sentimento em inglês pela poesia de Meireles como os têm os leitores em português.

ABSTRACT

"Elegia" is a poem written by Cecília Meireles laden with sentiment. From its dedication (In memory of Jacinta Garcia Benevides, my grandmother) it is clear that the reader is entering into a land of nostalgia and ‘saudades’ (an untranslatable word). In this poem Meireles allies the sadness and pain over the loss of her grandmother to feelings of nature and beauty derived from the memories with her grandmother in which she was taught to contemplate and love all things. This translation with commentary hopes to show how the translator of the poem was able to render Cecília Meirele’s "Elegia" into the English language and to create a translation that on one hand stands alone in the target language and culture and on the other allows the reader to get the same feel for Meirele’s poetry in English as they do in Portuguese.

Keywords: Cecília Meireles; Elegy; poetry translation; translation with commentary.

 

Biografia do Autor

Patrick Holloway, PUCRS

Doutorando em Escrita Criativa, PUCRS

Publicado

2016-06-23

Edição

Seção

Traduções Comentadas / Translations with Commentaries