Port-Royal et la stylistique de la traduction / Port-Royal e a estilística da tradução
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
As grandes questões apresentadas pelo estudioso romeno Basil Munteano, no texto aqui traduzido por Cláudia Borges de Faveri, põem em relevo mais uma vez a eterna batalha entre fundo e forma. No entanto esse sutil dilaceramento sempre presente nos trabalhos de e sobre a tradução, variam – e assim devem ser considerados – de acordo com a época em que são apresentados. As questões históricas, sobretudo quando se trata de traduções canônicas como as da Bíblia e dos grandes textos de Filosofia – o que é caso de Port-Royal – são inseparáveis da compreensão dos grandes embates travados sobre a necessidade de sacrificar o literal em favor do belo.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.