O último pé e a cesura nos versos núnicos e as Púnicas de Sílio Itálico
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
Este artigo apresenta as possibilidades de formação do último pé e as ocorrências de cesuras nos chamados versos núnicos, uma transposição do hexâmetro datílico latino utilizada por Carlos Alberto Nunes nas suas traduções de Homero e Virgílio, após retomar as características desse mesmo verso, conforme apresentadas em estudos anteriores. Em apêndice, oferece-se uma tradução de um excerto das Púnicas de Sílio Itálico (6.589-659), em versos núnicos, com escansão e notas de comentário.
ABSTRACT
This paper presents the possibilities of forming the last foot and the occurrences of caesuras in the so called “nunean verses”, a transposition of Latin dactylic hexameter used by Carlos Alberto Nunes in his translations of Homer and Virgil, after summarizing the characteristics of that same verse, as presented in previous papers. In appendix, we offer a translation of an excerpt from Silius Italicus’ Punica (6.589-659), in “nunean verses”, with scansion and commentary notes.
Keywords: Nunean verses; Last foot; Caesura; Translation; Silius Italicus.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.