Peripécias da tradução: Dificuldades da recriação no conto “El jorobadito”, de Roberto Arlt

Autores/as

  • Eleonora Frenkel Barretto Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumen

O artigo apresenta os comentários da tradução do conto El jorobadito de Roberto Arlt. Faz, inicialmente, uma breve caracterização do escritor e da obra em questão para, em seguida, descrever as estratégias de tradução adotadas e as dificuldades que surgiram no processo tradutório. As estratégias de tradução devem ser compreendidas dentro de um projeto de tradução que, por sua vez, é informado por uma determinada teoria da tradução, cujos princípios também se apresentam brevemente no artigo.

Biografía del autor/a

Eleonora Frenkel Barretto, Universidade Federal de Santa Catarina

Doutoranda em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Possui mestrado em Estudos da Tradução pela mesma universidade (concluído em 2007) e mestrado em Ciência Política pela Universidade Estadual de Campinas (concluído em 2004). Trabalha com tradução, ensino de espanhol língua estrangeira e formação de professores de espanhol a nível de especialização e mestrado, na modalidade a distância.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Publicado

2005-01-01

Número

Sección

Artigos