David Bellos. Le Poisson et le bananier: une histoire fabuleuse de la traduction

Émilie Geneviève Audigier

Resumo


Le Poisson et le Babanier: une histoire fabuleuse de la traduction de David Bellos (Flammarion: 2012) oferece uma paisagem dinâmica e lúdica nos campos da tradução sob várias formas. David Bellos propõe ao leitor um convite à viagem na história da tradução e nos problemas conseqüentes para um largo público. Ao colocar as questões: que faz a tradução? Quantos modos de traduzir existem? Como as sociedades se empregam à esse capacidade? Esse livro, precioso em informações eruditas sobre a transposição oferece numerosas pistas de reflexão sobre tradução no mundo atual, e traz distanciamento histórico onde esse exercício cultural é um desafio permanente: do jogo literário à diplomacia, da economia ao direito internacional, do turismo à ficção científica, da literatura ao cinema.


Palavras-chave


História da tradução ; Modos de tradução ; Universalismo

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2012v1n29p167



Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.