Submissões

O cadastro no sistema e posterior acesso, por meio de login e senha, são obrigatórios para a submissão de trabalhos, bem como para acompanhar o processo editorial em curso. Acesso em uma conta existente ou Registrar uma nova conta.

Condições para submissão

Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos autores.
  • Declaração para uso de imagens

    Declaro ser autor (a), ou licenciado(a), ou cessionário (a) ou possuo autorização prévia e expressa dos autor(a) expressa, seja por instrumento oneroso ou gratuito, com finalidade de utilização e reprodução das imagens constantes em minha obra que será publicada na  Revista  "Cadernos de Tradução", ISSN 2175-7968, no âmbito do Portal de Periódicos da UFSC, indexada no Portal SCIELO.

    No caso de não existência de permissão prévia de utilização de obras de terceiros ou hipótese de limitação dos Direitos Autorais  - Art. 46 da Lei de Direitos Autorais - o declarante, ciente do teor dos artigos 24 e 29 do referido diploma normativo,  assume toda a responsabilidade por eventual violação de Direitos Autorais. 

  • A identificação de autoria deste trabalho foi removida do arquivo e da opção Propriedades no Word, garantindo desta forma o critério de sigilo da revista, caso submetido para avaliação por pares

  • O texto segue os padrões de estilo e requisitos bibliográficos descritos em Diretrizes para Autores, na seção Sobre a Revista.

  • O texto está em espaço 1,0;  com figuras e tabelas inseridas no texto, no espaço designado a elas (e não ao final do artigo)

  • Declaração de Conflito de Interesses

    Se não houver conflito de interesses, o autor deve assim declarar e assinalar este campo: 

     "Eu declaro que não tenho nenhum interesse comercial ou associativo que represente conflito de interesses em conexão ao trabalho submetido".

    Observação: Há conflito de interesses quando um autor (ou a instituição do autor), revisor, parecerista ou editor tem relações financeiras ou pessoais que influenciem de forma inapropriada (viés) suas ações.

    Quando houver algum relacionamento entre os autores e entidade pública ou privada que pode acarretar algum conflito de interesses, esta possibilidade deve ser declarada na página título do manuscrito e no espaço destinado a comunicação com o editor durante a submissão.

    Os revisores também enviarão uma "Declaração de Conflito de Interesses" sempre que avaliarem uma submissão.

  • Os arquivos para submissão estão em formato Microsoft Word

  • A contribuição é original e inédita, e não está sendo avaliada para publicação por outra revista (caso contrário, justificar em "Comentários ao Editor").

  • Todos os endereços de páginas na Internet (URLs), incluídas no texto (Ex.: http://www.ibict.br) estão ativos e prontos para clicar.

  • Os artigos traduzidos serão disponibilizados apenas na página da revista e não estarão disponíveis no repositório SciElo, visto que o indexador não considera este tipo de arquivo.

    Declaro ainda que possuo as autorizações para a tradução do texto do autor, bem como a autorização da Revista/Editora, ao qual o texto foi inicialmente publicado.

Diretrizes para Autores

Normas para a apresentação do texto

Os trabalhos recebidos, que poderão estar escritos em alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e português, devem:

1)  ser inéditos;

2) apresentar título na língua do artigo e em inglês (obrigatoriamente);

3) a primeira lauda deve iniciar com o título em português (ou na língua estrangeira do texto,  caso o artigo seja todo escrito em língua estrangeira);

4) o cabeçalho deve ser seguido pelo resumo do artigo, expressando de forma clara, a ideia do trabalho. Apresentar um resumo de até 200 palavras, na língua do artigo (alemão, espanhol, francês, italiano ou português) e em seguida o título em inglês e respectivo resumo-abstract. É obrigatório o resumo em inglês;

5) o artigo deverá conter até 5.000 palavras ou de 2.000 a 4.000 para resenhas e resenhas de tradução, excetuando-se as referências bibliográficas

6) os textos deverão ser digitados com a seguinte configuração: espaçamento simples (1,0), corpo 12, tipo Times News Roman, margens 2,54 cm em todos os lados, a primeira linha do parágrafo deve ter recuo de 1,5 cm, em documento word.

7) Todos os textos, seja em português ou língua estrangeira, deverão ser redigidos conforme a norma de apresentação de artigos da MLA.

8) as citações no corpo do texto deverão ser redigidas de acordo com o padrão estilístico correspondente a norma MLA. Conforme os exemplos abaixo:

A citação durante o texto deve conter o sobrenome do(s) autor(es) e o(s) número(s) da(s) página(s) utilizada(s) entre parênteses.

As citações com menos de quatro linhas: integradas no corpo do texto, entre aspas (" ‘ ’ "); a indicação da fonte (autor, página) deve ser colocada preferencialmente no final da frase, antes do sinal de pontuação. 

As citações com mais de quatro linhas: separadas do texto, recolhidas 4 cm, na margem esquerda, em corpo 10, sem aspas. Espaçamento simples. A indicação da fonte (autor, página) deve ser colocada preferencialmente no final da citação, depois do
sinal de pontuação.

Interpolações - identificadas por meio de parênteses rectos: [ ].

Omissões - assinaladas por três pontos entre colchetes [...]

Citação indirecta (qtd. in [quoted in] + sobrenome + pág.)


Um autor: sobrenome + página


Exemplo: (Lambert 194)


Dois autores: sobrenomes + página

Exemplo: (Deslisle and Woodsworth 45-7)


Três autores: todos os sobrenomes + página


Exemplo: (Guerini, Torres, and Costa 30)


Quatro ou mais autores: sobrenome do primeiro autor + et al. + página ou todos os sobrenomes + página


Exemplo: (Arrojo et al. 30)

 

Referências

As referências também devem seguir os padrões MLA conforme descrito abaixo:

Livros

Sobrenome, Nome. Título. Edição (quando houver). Volume (quando houver). Cidade: Editora, Ano. 


Obs: As informações como tradutores, prefaciadores, notas e etc. devem constar após o título.


Exemplo:

Delisle, J. L'Histoire de la Traduction: Son Importance en Traductologie, Son Enseignement au Moyen d'un Didacticiel Multimédia et Multilingue. Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2003.

Livros com mais de um autor


Sobrenome, Nome (primeiro autor) e Sobrenome, Nome (demais autores). Título. Edição (quando houver). Volume (quando houver). Cidade: Editora, Ano.


Exemplo:
Burke, P. e Pochia Hsia, R. Tradução Cultural nos primórdios da Europa moderna. Tradução de Roger Maioli dos Santos. São Paulo: Editora Unesp, 2009.

Capítulo de Livro


Sobrenome, Nome. "Título do Capítulo". Título do Livro, editado ou traduzido por xxx, cidade: editora, ano, páginas do capítulo.

Exemplo: Copeland, Edward. “Money.”. The Cambridge Companion to Jane Austen, edited by Copeland and Juliet McMaster, Cambridge: UP, 1997, pp. 131-48.


Artigo científico impresso


Sobrenome, Nome. “Título do artigo”. Título da revista. Volume. Número. Dia, mês (abreviado, se houver) (ano): páginas.


Exemplo:

Ribeiro, Gabriela Castelo Branco. "Tradução técnica, terminologia e lingüística de corpus: a ferramenta Wordsmith Tools.". Cadernos de tradução 2.14, (2004): 159-174. 

Artigo científico eletrônico


Sobrenome, Nome. “Título”. Título do periódico. Volume. Número (ano): páginas. Base de dados. Data de acesso. DOI. Disponível em: <endereço eletrônico>. 

Exemplo:


Santos, Silvana Aguiar dos. "Tradução e interpretação de língua de sinais:
deslocamentos nos processos de formação.". Cadernos de Tradução. 2.26 (2010): 145-164. Portal de Periódicos da UFSC. 20/05/2012. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2010v2n26p145. Disponível em:<https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/viewFile/15713/14227>. 


Jornal


Sobrenome, Nome (quando houver). “Título do artigo”. Nome do jornal. Dia mês ano. Seção: página. 


Exemplo:


Amarante, Dirce Waltrick do. “Tradução é a arte de naufragar com dignidade e nobreza”. Jornal Opção. 09/12/2017. Opção Cultural, sp. 


Site


Sobrenome, Nome. “Título do artigo”. Título do site. Dia mês ano (se houver). Mídia da publicação (web). Data de acesso <endereço eletrônico>

Exemplo:


Leonard, Heather. “There will soon be one smartphone for every five people in the world”. Business Insider. Web. 7 fev 2013 <http://www.businessinsider.com/15-billion-smartphones-in-the-world-22013-2>

Vídeo

Autor. Título. Título contêiner, outras contribuições, versão, número, editora, data, endereço eletrônico.

Curiosity Rover Report (August 2015): Three Years on Mars!” NASA’s Journey to Mars: Videos, edited by Sarah Loff, National Aeronautics and Space Administration, 30 July 2015, www.nasa.gov/topics/journeytomars/videos/index.html.

Importante:

- Tudo o que for citado ao longo do texto deve estar obrigatoriamente na lista de obras ao final do artigo (Referências)

- Na lista de referências somente devem constar obras citadas diretamente (não incluir outras obras que não tenham sido citadas).

Sempre que obras traduzidas forem citadas ao longo do texto, o autor deve inseri-las na seção de referências (ao final dos artigos) e, obrigatoriamente, mencionar o nome (s) do tradutor (es) de tais obras, de acordo com o modelo abaixo:

Burke, P. e Pochia Hsia, R. Tradução Cultural nos primórdios da Europa moderna. Tradução de Roger Maioli dos Santos. São Paulo: Editora Unesp, 2009. Impresso

9) as palavras-chave devem vir logo abaixo do resumo.  Textos em língua estrangeira ou português deverão ser seguidos por palavras-chave na língua do resumo, (alemão, espanhol, francês ou italiano) e também adicionado um resumo em inglês, com palavras-chave nesta língua. Em ambos os casos, devem ser separadas por "ponto e vírgula". Sugere-se a utilização de três a cinco termos;

10) os textos não deverão ser paginados e deve-se evitar o uso excessivo de sublinhados e/ou negrito;

11) os textos deverão apresentar apenas Notas de rodapé que  devem ser indicadas por notas numeradas.

12) todas as figuras (desenhos, gráficos, tabelas, fotos, etc.) devem figurar no corpo do artigo, no local designado a  elas. Não enviar separadamente como documento suplementar. Todas as figuras devem conter título e fonte.

No caso de inserção de imagens a responsabilidade pelo encaminhamento dos trâmites relativos aos direitos de reprodução será exclusivamente dos autores. A revista não se responsabiliza pelas imagens enviadas (conforme condição de submissão que deverá ser aceita pelo autor no ato da submissão via portal).

13) A revisão gramatical e ortográfica dos textos é de exclusiva responsabilidade dos autores.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Os textos serão submetidos aos Conselhos Editorial e Consultivo da revista e serão analisados atendendo à periodicidade da publicação. Caberá aos Conselhos decidir sobre a aceitação ou não do trabalho, e fazer sugestões relativas tanto à apresentação quanto às exigências editoriais. Os textos que não estiverem de acordo com as Normas Editoriais serão devolvidos para que sejam feitas as devidas alterações

- A revista não se responsabiliza pelos conceitos, ideias e opiniões emitidas pelos autores, sendo de total responsabilidade dos mesmos.

Atenção ao preencher o formulário no portal:

-Lista de Autores e Afiliação (Nomes completos, sem abreviaturas. Deve estar na ordem a ser usada na publicação).

-No campo de biografia deve ser indicada a afiliação: Indicar a formação profissional, o maior título e o vínculo profissional detalhando função/cargo, Programa, Departamento e Instituição com Cidade, Estado e País.

Formatação Padrão Scielo

Segundo a Scielo, indexador no qual a Revista Cadernos de Tradução está indexada,
algumas normas são exigidas, são elas:

  1. Título Centralizado em Caixa Alta e em Negrito
  2. Nome completo do autor
  3. Instituição, Cidade, Estado, País
  4. E-mail e número de ORCID em nota de rodapé
  5. Resumo em língua portuguesa e em língua inglesa (obrigatoriamente), opcionalmente poderá ter um outro resumo em língua estrangeira.
  6. Palavras-Chaves, no máximo 5, separadas por ponto e vírgula sem ponto final.
  7. Título Centralizado em língua inglesa, Caixa Alta e em Negrito
  8. Resumo em língua inglesa
  9. Palavras-Chaves, no máximo 5, separadas por ponto e vírgula sem ponto final.


Artigos

Os critérios adotados para a seleção dos trabalhos são: ineditismo, originalidade, clareza, relevância para a área. Serão bem-vindos artigos que apresentem uma análise crítica sobre assuntos pertencentes à área da tradução

Edições Regulares-- Temáticas

Em situações especiais, docentes pesquisadores (de renomada experiência dentro de uma área específica dos estudos da tradução), são convidados a organizar um número temático para a edição regular do periódico Cadernos de Tradução.

 O organizador da edição temática poderá ser docente da Universidade que edita o periódico, ou de outras instituições de prestígio nacional ou internacional, ou ainda pesquisadores de diferentes instituições podem atuar juntos na tarefa de organização e avaliação dos artigos.

O organizador será o primeiro a avaliar os manuscritos recebidos para a edição especial. O segundo avaliador será designado pela editora-chefe da revista, juntamente com o organizador, que convidam membros da equipe editorial ou pareceristas Ad Hoc, que tenham suas linhas de pesquisa alinhadas com a temática da edição.

O processo de avaliação dos artigos da edição temática será às cegas, como já é feito com os artigos das edições regulares não-temáticas. A diferença entre elas será nos prazos para recebimento dos manuscritos, uma vez que recebemos artigos para edições não-temáticas em fluxo contínuo.  Para as temáticas, os autores deverão estar atentos aos prazos para submissão, conforme divulgação em nosso site,  através de redes sociais e e-mails

Dossiê

Em situações especiais,  docentes pesquisadores (de renomada experiência dentro de uma área específica dos estudos da tradução), são convidados a organizar um dossiê para compor um número do periódico Cadernos de Tradução. Os artigos do dossiê sempre estão de acordo com o foco e escopo da revista e se somam aos demais itens publicados na edição regular (artigos, resenhas, entrevistas). O organizador do dossiê pode ser docente da mesma universidade que edita o periódico, ou de outras instituições de prestígio nacional ou internacional, ou ainda pesquisadores de diferentes instituições podem atuar juntos na tarefa de organização e avaliação dos artigos.  O organizador será o primeiro a avaliar os manuscritos submetidos para compor o dossiê. O segundo avaliador será designado pela editora-chefe da revista, que convida membros da equipe editorial ou Ad Hoc, que tenham suas linhas de pesquisa alinhadas com a temática do dossiê em avaliação e o processo de avaliação dos artigos do dossiê será às cegas, como nos artigos regulares. Ressaltamos que os dossiês de diferentes temas na área de tradução têm contribuído para o crescimento do periódico e fomentam valiosas discussões de nível nacional e internacional e reforçam o caráter interdisciplinar da área.

Resenhas

A Seção Resenhas publicará textos inéditos  com comentários críticos sobre obras relevantes na área da Tradução (Teoria, Crítica e História da Tradução) publicadas nos últimos cinco anos. As resenhas devem conter um resumo e uma apreciação crítica da obra e conter entre 2 e 4 mil palavras. Também são bem-vindas resenhas sobre adaptações fílmicas e outras relacionadas à tradução.

Resenhas de Tradução

A Seção Resenhas de Tradução publicará textos inéditos com comentários críticos sobre obras traduzidas entre diferentes pares de línguas e em diferentes gêneros. As resenhas de tradução devem apresentar dados sobre a obra, o autor e o tradutor, assim como a análise dos aspectos mais relevantes do texto de partida e do texto traduzido, e do contexto de partida e do contexto de recepção. As resenhas de tradução devem conter entre 2 e 4 mil palavras

Entrevistas

Serão publicadas entrevistas realizadas com tradutores, professores e autoridades da área dos Estudos da Tradução e áreas afins.

Artigos traduzidos

Serão  aceitas traduções de artigos que abordem assuntos pertencentes e de fundamental importância para a área da tradução.

Política de Privacidade

Os nomes e endereços informados nesta revista serão usados exclusivamente para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou à terceiros.