Ahead of Print
Artigos
Climb, creep e fall em traduções para o francês e para o português
Suellen Matos & Aparecida Oliveira
Evidential English adverbials and their French equivalents in a specialised parallel Corpus
Francisco Jesús Alonso Almeida & Gabriel Díez Abadie
For a ‘narrow’ and ‘a priori’ (re)definition of ‘translation’
Etienne Lehoux-Jobin
Lenguaje, representación y traducción en la escritura etnográfica amazonista: Of Mixed Blood / De sangre mezclada, de Peter Gow
Marco Ramírez-Colombier
Problemas filológicos en la traducción de nombres de referentes culturales específicos en un texto latino del siglo XII: lexemas de la L1 sin signficado denotativo
Claudio Gutiérrez Marfull
Traducción y paratraducción 4.0: análisis sobre la reificación en el mundo de la inteligencia artificial
Óscar Ferreiro & Karl Schurster
Transcriando a Lua à luz Concreta: traduzindo “50”, de E.E. Cummings
Laura Moreira Teixeira & Henrique Castilho Estupiña
Artigos Traduzidos
Resenhas
Payàs, Gertrudis y Zaslavsky, Danielle (Eds.). Perspectivas traductológicas desde América Latina. Ciudad de México: Bonilla Artigas Editores; Temuco: Ediciones UCT, 2023, 352 p.
Douglas Kristopher Smith
Spitzer, D.M. & Oliveira, Paulo. (Eds.). Transfiction and bordering approaches to theorizing translation: essays in dialogue with the work of Rosemary Arrojo. Nova York: Routlege, 2023.
Adriana Zavaglia & Marion Celli
Resenhas de tradução
Lispector, Clarice. Almost True. In: The Woman Who Killed The Fish. Trad. Benjamin Moser. New York: New Directions Publishing, 2022.
Roseli Bastos
MANSFIELD, Katherine. Êxtase e outros contos. Trad. Nara Vidal. Rio de Janeiro: Antofágica, 2023.
Katherine Funke
Entrevistas