ISSN: 2175-7968
Análisis comparativo de un corpus de videojuegos traducidos por traductores profesionales y voluntarios
Itziar Zorrakin-Goikoetxea
Análisis de aperturas en interpretación telefónica. Estudio de caso
Carmen Valero-Garces
Deciphering Linguistic and Cultural Hurdles in English-Arabic Media Translation: Insights from the BBC Online News Articles
Yasser Ahmed Gomaa
El tratamiento de las unidades de significación especializada en un doble marco situacional de cara a su traducción. Un caso práctico
Marie-Évelyne Le Poder
Integrating Cloud Ecosystems into Subtitler Training Environments
Alejandro Bolaños-García-Escribano
Lecturas y traducciones de la obra de Guerra Junqueiro en España
Xosé Manuel Dasilva
Mapeando a literatura de língua alemã traduzida no Brasil
Helmut Paul Erich Galle
Práticas multilingues de tradução na paisagem linguística de Macau: reflexões através da abordagem de placeness e subjetividade do lugar
Peiyu Ma & Siqing Mu
Sobre a Tradução da Estrutura Chinesa “bu (mei) + verbo” para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês-Português
Zhihua Hu & Wang Suoying
Student perceptions of transferable skills development through didactic audio description
Adriana Bausells-Espín
Traducir texto y paratraducir imagen entre la cultura del libro y la cultura de las pantallas
José Yuste Frías
Traduction et usage du "N...Word" en français : De Dix Petits Nègres à Ils Étaient Dix
Ruth de Oliveira
Criaturas de hábito? O que os tradutores costumam fazer com as palavras
Dorothy Kenny
Tradução de Talita Serpa
Álvarez Sánchez, Patricia. (Ed.). Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización. Granada: Editorial Comares, 2022.
Sabrina Solange Ferrero & Andrea Lombardo
Cáceres Würsig, Ingrid & Fernández-Gil, María Jesús. La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI. Soria: Vertere. Monográficos de la revista Hermeneus, 2019.
Adrián Valenciano Cerezo
Spitzer, D.M. & Oliveira, Paulo. (Eds.). Transfiction and bordering approaches to theorizing translation: essays in dialogue with the work of Rosemary Arrojo. Nova York: Routlege, 2023.
Adriana Zavaglia & Marion Celli
A tradução das Operette morali de Leopardi: dificuldades lexicais e questões estilísticas
Raphael Salomão Khéde
2023
Contato: ecadernos@gmail.com
Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.
Este periódico está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.