Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 44 n. esp. 1 (2024): Circum-Navegações Transtextuais e Culturais
v. 44 n. esp. 1 (2024): Circum-Navegações Transtextuais e Culturais
Andréia Guerini, Fernando Ferreira Alves & Orlando Grossegesse (Orgs.)
Publicado:
10-04-2024
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
1-8
PDF/A
Apresentação
Circum-navegações transtextuais e culturais
Andréia Guerini, Fernando Ferreira Alves, Orlando Grossegesse
1-5
PDF/A
Artigos
Parallel texts to translate cultural references in last wills and testaments (EN-GAL): A didactic case study
Rebeca Cristina López-González
1-16
PDF/A (English)
Metodología para el diseño de un asistente semiautomático de redacción y de traducción de fichas descriptivas de embutidos del español al inglés
María Teresa Ortego Antón
1-20
PDF/A (Español (España))
El uso del lenguaje persuasivo en la comercialización de frutas: Estudio contrastivo (inglés-español)
Leonor Pérez-Ruiz
1-23
PDF/A (Español (España))
Translating Ulyssei@s: Work in progress between general and specialised translation in light of NMT
Françoise Bacquelaine, Elena Zagar Galvão
1-16
PDF/A (English)
Employability and entrepreneurship in the training of translators and interpreters: A proposal to develop the entrepreneurial skills of translation and interpreting graduates
Susana Álvarez-Álvarez
1-30
PDF/A (English)
Língua alemã e contextos da tradução por perífrases verbais com acabar, parar e deixar
Rute Soares, Judite Carecho
1-23
PDF/A
La mujer en la traducción audiovisual en España: un recorrido por el mundo académico y el profesional
Carla Botella Tejera
1-17
PDF/A (Español (España))
Student perceptions of transferable skills development through didactic audio description
Adriana Bausells-Espín
1-25
PDF/A (English)
Untapping the potential of cloud subtitling in audiovisual translator education: A pilot study
Alejandro Bolaños-García-Escribano
1-23
PDF/A (English)
Análisis comparativo de un corpus de videojuegos traducidos por traductores profesionales y voluntarios
Itziar Zorrakin-Goikoetxea
1-15
PDF/A (Español (España))
As ferramentas de tradução no contexto digital na Galiza: estudo de caso
Ivan Arias-Arias, Margarida Castro
1-20
PDF/A
Situación y necesidades de las y los intérpretes que trabajan con víctimas de violencia de género sordas, migrantes, refugiadas y solicitantes de asilo en el contexto español
Carmen Cabeza-Pereiro, Silvia Pérez-Freire, David Casado-Neira, Beatriz Longa-Alonso, Maribel Del-Pozo-Triviño
1-25
PDF/A (Español (España))
Viajar da Ucrânia a Portugal com um passageiro clandestino chamado covid-19: estudo de um caso crítico em interpretação telefônica
Raquel Lázaro Gutiérrez , Gabriel Cabrera Méndez
1-13
PDF/A
Análisis de aperturas en interpretación telefónica: estudio de caso
Carmen Valero-Garcés
1-19
PDF/A (Español (España))
La comunicación en contextos de salud: generación de recursos tecnológicos multilingües para la mejora de la eficacia comunicativa del Consentimiento Informado
Isabel García-Izquierdo, Anabel Borja Albi
1-17
PDF/A (Español (España))
Traducción de textos médicos: desarrollo de un portal de recursos lingüísticos sobre enfermedades raras
Elena Sánchez Trigo, Tamara Varela Vila
1-26
PDF/A (Español (España))
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968