Português como língua de acolhimento: relato de uma prática pedagógica dentro de uma perspectiva intercultural

Autores

  • Luciana Kool Modesto-Sarra Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8420.2022.e83786

Palavras-chave:

Português como língua de acolhimento, Migrantes e refugiados, Material didático, Interculturalidade

Resumo

Este trabalho tem por objetivo trazer à reflexão os instrumentos utilizados para ensino-aprendizagem nas aulas de Português como Língua de Acolhimento, doravante PLAc, para migrantes e refugiados, oferecidas por uma instituição religiosa, designada de IR. A pesquisa é de base qualitativa e se propõe a responder sobre os aspectos culturais brasileiros que estão representados no exercício analisado, se o objeto de análise promove a interculturalidade e de que forma isso acontece. As discussões estão apoiadas nas teorizações de Amado (2011; 2013), Bizon; Camargo (2018), Lopez (2016), Anunciação (2017) e Maher (2007). Dentre o que foi observado, o exercício por si só está a serviço da gramática e traz um olhar estereotipado da mulher, porém, diante da mediação do professor, nesse caso voluntário, como se dá o ensino de PLAc atualmente no Brasil, foi possível a promoção de um diálogo intercultural, uma vez que os alunos puderam discutir e conhecer como vem sendo modificado o papel da mulher na sociedade brasileira. O Brasil, apesar de ter atraído um contingente de migrantes internacionais devido ao seu crescimento econômico no início do século XXI, não se mostra muito bem preparado para receber essa população. A língua de acolhimento deve possibilitar aos alunos migrantes e refugiados, principalmente, utilizar o português com agentividade. A ausência do serviço de formação pedagógica e políticas públicas voltadas às práticas do PLAc, que refletem o cenário atual brasileiro, impedem o emprego efetivo dos direitos humanos.

Referências

AMADO, R. S. O ensino de português como língua de acolhimento para refugiados. Revista da Sociedade Internacional Português Língua Estrangeira (SIPLE). Edição 7, Ano 4, Número 2, 2013. Disponível em: http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=70&Itemid=113. Acesso em: 08 agosto 2021.

AGAR, M. Language shock: understanding the culture of conversation. Nova York: William Morrow, 1994. (Culture Blends, p. 13-30)

ANUNCIAÇÃO, R. F. M. Somos mais que isso: práticas de (re)existência de migrantes e refugiados frente à despossessão e ao não reconhecimento. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade Estadual de Campinas, SP, 2017.

BAENINGER, R.; FERNANDES, D. (Coords.). Atlas temático: Observatório das Migrações em São Paulo - Migrações Internacionais. Campinas: Nepo/Unicamp, 2017. 432 p.

BAENINGER, R. O Brasil na rota das migrações recentes. Edição 226 - 25 a 31 de agosto de 2003. Jornal da Unicamp. Universidade Estadual de Campinas – 25 a 31 de agosto de 2003. Disponível em: http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/agosto2003/ju226pg2b.html. Acesso 02 setembro 2021.

BAENINGER, R. O Brasil no Contexto das Migrações Internacionais na América Latina. In: BRITO, F.; BAENINGER, R. (Org.). População e Políticas Sociais no Brasil: os Desafios da Transição Demográfica e das Migrações Internacionais. Brasília: Centro de Gestão e Estudos Estratégicos, 2008.

BAENINGER, R. A.; PERES, R. G. SOS Português: imigração haitiana em São Paulo. In: Encontro Anual da ANPOCS, 39., 2015, Caxambu, MG. Anais. São Paulo, SP: ANPOCS, 2015.

BAENINGER, R.; PERES, R. Migração de crise: a migração haitiana para o Brasil. R. bras. Est. Pop., Belo Horizonte, v.34, n.1, p.119-143, jan./abr. 2017.

BARBOSA, L. M. A.; SÃO BERNARDO, M. A. Português para refugiados: especificidades para acolhimento e inserção. In: SIMÕES, D. M. P.; FIGUEIREDO, F. J. Q. (Org.). Metodologias em/de linguística aplicada para ensino e aprendizagem de línguas. Campinas, SP: Pontes, 2014.

CABETE, M. A. C. S. S. O processo de ensino-aprendizagem do português enquanto língua de acolhimento. 2010. 146f. Dissertação (Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa) – Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, Lisboa, 2010.

CANCLINI, N.G. (2003). As Culturas Híbridas em Tempos de Globalização. Introdução à edição de 2001 in N.G.Canclini, Culturas Híbridas Estratégias para entrar e sair da modernidade. São Paulo, EDUSP.

CAMARGO, H. R. E.; BIZON, A. C. C. Acolhimento e ensino de Língua Portuguesa à população oriunda de migração de crise no município de São Paulo: por uma política do atravessamento entre verticalidades e horizontalidades – Migrações Sul-Sul. Campinas, SP: Núcleo de Estudos de População “Elza Berquó” – Nepo/Unicamp, 2018 (2a edição).

CASTLES, S. Globalização, Transnacionalismo e novos fluxos migratórios. Fim de Século. Lisboa, 2005.

CUCHE, D. A Noção de Cultura nas Ciências Sociais. Tradução de Viviane Ribeiro. 2ª. Ed. Bauru: EDUSC, 2002.

ACNUR. Dados sobre refúgios no Brasil. Disponível em: http://www.acnur.org/portugues/recursos/estatisticas/dados-sobre-refugio-no-brasil/. Acesso em: 03 setembro 2021.

BRASIL. Lei no 13.445, de 24 de maio de 2017. Institui a Lei de Migração. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2017/lei/l13445.htm. Acesso em: 07 setembro 2021.

FERNANDES, D.; MILESI, R.; FARIAS, A. Caderno de Debates Refúgio, Migrações e Cidadania. v.6, n. 6. Brasília: Instituto de Migrações e Direitos Humanos, 2011.

FREIRE, P. Pedagogia da autonomia: saberes necessários à prática educativa. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2000.

GARCEZ, P. M. Cultura invisível e variação cultural na fala-em-interação social: o que os educadores da linguagem têm a ver com isso. In: Indursky, Freda & Campos, Maria do Carmo N. Discurso, Memória e Identidade. Porto Alegre: Sagra Luzato, 2000.

GARCÍA, O. Introducing Bilingual Education. In: Bilingual education in the XXI century: a global perspective. West Sussex, Wiley-Blackwell, 2009.

GROSSO, M. J. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, DF, v. 9, n.2, p. 61-77, 2010.

HALL, J. K. Teaching and researching language and culture. Harlow: Pearson Education, 2012.

HALL, S. The work of representation. In: HALL, S. (Org.). Representation. Cultural representation and cultural signifying practices. London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage/Open University, 1997.

PARISE, P. História da Instituição. Disponível em: http://www.missaonspaz.org/historia. Acesso em 23 outubro 2020.

KLEMENCIC, M. Migrations in History in Immigration and emigration in historical perspective. Edizioni Plus- Pisa. University Press, Pisa, 2007.

KRAMSCH, C. Language and culture. Oxford: Oxford University Press, 1998.

LOPEZ, Ana Paula. Subsídios para o planejamento de cursos de Português como Língua de Acolhimento para imigrantes deslocados forçados no Brasil. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2016.

LUCE, M. S. A teoria do subimperialismo em Ruy Mauro Marini: contradições do capitalismo dependente e a questão do padrão de reprodução do capital. A história de uma categoria. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2011.

MAHER, T. M. A Educação do Entorno para a Interculturalidade e o Plurilinguismo. In: Kleiman Cavalcanti. (Org.). Linguística Aplicada – suas faces e interfaces. Campinas: Mercado de Letras, 2007.

Observatório das Migrações. A aprendizagem das línguas de acolhimento e das línguas maternas numa perspectiva internacional. Alto Comissariado para as Migrações. Lisboa. Disponível em: https://www.om.acm.gov.pt/-/1-a-aprendizagem-das-linguas-de-acolhimento-e-das-linguas-maternas-numa-perspetiva-internacional. Acesso em: 07 setembro 2021.

OLIVEIRA, G. M.; SILVA, J. I. Quando barreiras linguísticas geram violação de direitos humanos: que políticas linguísticas o Estado brasileiro tem adotado para garantir o acesso dos imigrantes a serviços públicos básicos? Gragoatá, Niterói, RJ, v. 22, n. 42, p. 131-153, 2017.

PATARRA, N. Brasil: país de imigração? Revista E-Metropolis, n. 9, ano 3. junho de 2012. p. 1-18.

BARRETO, L.P.T.F. Proteção brasileira aos refugiados e seu impacto nas Américas. Disponível em: http://www.acnur.org/t3/fileadmin/Documentos/portugues/Publicacoes/2010/Refugio_no_Brasil.pdf. Acesso em: 6 setembro 2021.

REVUZ, C. A língua estrangeira entre o desejo de um lugar e o risco do exílio. In: SIGNORINI, Inês (org.). Lingua(gem) e Identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado das Letras. São Paulo: Fapesp, 1998.

SANTOS, M. Por uma outra globalização: do pensamento único à consciência universal. Rio de Janeiro, RJ/São Paulo, SP: Editora Record, 2001.

SÃO BERNARDO, M. A. Português como língua de acolhimento: um estudo com imigrantes e pessoas em situação de refúgio no Brasil. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016.

SÃO PAULO. Lei nº 16.478, de 08 de julho de 2016. Institui a Política Municipal para a População Imigrante, dispõe sobre seus objetivos, princípios, diretrizes e ações prioritárias, bem como sobre o Conselho Municipal de Imigrantes.

Publicado

2022-12-19