Português como língua de acolhimento: relato de uma prática pedagógica dentro de uma perspectiva intercultural
DOI:
https://doi.org/10.5007/1984-8420.2022.e83786Palavras-chave:
Português como língua de acolhimento, Migrantes e refugiados, Material didático, InterculturalidadeResumo
Este trabalho tem por objetivo trazer à reflexão os instrumentos utilizados para ensino-aprendizagem nas aulas de Português como Língua de Acolhimento, doravante PLAc, para migrantes e refugiados, oferecidas por uma instituição religiosa, designada de IR. A pesquisa é de base qualitativa e se propõe a responder sobre os aspectos culturais brasileiros que estão representados no exercício analisado, se o objeto de análise promove a interculturalidade e de que forma isso acontece. As discussões estão apoiadas nas teorizações de Amado (2011; 2013), Bizon; Camargo (2018), Lopez (2016), Anunciação (2017) e Maher (2007). Dentre o que foi observado, o exercício por si só está a serviço da gramática e traz um olhar estereotipado da mulher, porém, diante da mediação do professor, nesse caso voluntário, como se dá o ensino de PLAc atualmente no Brasil, foi possível a promoção de um diálogo intercultural, uma vez que os alunos puderam discutir e conhecer como vem sendo modificado o papel da mulher na sociedade brasileira. O Brasil, apesar de ter atraído um contingente de migrantes internacionais devido ao seu crescimento econômico no início do século XXI, não se mostra muito bem preparado para receber essa população. A língua de acolhimento deve possibilitar aos alunos migrantes e refugiados, principalmente, utilizar o português com agentividade. A ausência do serviço de formação pedagógica e políticas públicas voltadas às práticas do PLAc, que refletem o cenário atual brasileiro, impedem o emprego efetivo dos direitos humanos.
Referências
AMADO, R. S. O ensino de português como língua de acolhimento para refugiados. Revista da Sociedade Internacional Português Língua Estrangeira (SIPLE). Edição 7, Ano 4, Número 2, 2013. Disponível em: http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=70&Itemid=113. Acesso em: 08 agosto 2021.
AGAR, M. Language shock: understanding the culture of conversation. Nova York: William Morrow, 1994. (Culture Blends, p. 13-30)
ANUNCIAÇÃO, R. F. M. Somos mais que isso: práticas de (re)existência de migrantes e refugiados frente à despossessão e ao não reconhecimento. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade Estadual de Campinas, SP, 2017.
BAENINGER, R.; FERNANDES, D. (Coords.). Atlas temático: Observatório das Migrações em São Paulo - Migrações Internacionais. Campinas: Nepo/Unicamp, 2017. 432 p.
BAENINGER, R. O Brasil na rota das migrações recentes. Edição 226 - 25 a 31 de agosto de 2003. Jornal da Unicamp. Universidade Estadual de Campinas – 25 a 31 de agosto de 2003. Disponível em: http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/agosto2003/ju226pg2b.html. Acesso 02 setembro 2021.
BAENINGER, R. O Brasil no Contexto das Migrações Internacionais na América Latina. In: BRITO, F.; BAENINGER, R. (Org.). População e Políticas Sociais no Brasil: os Desafios da Transição Demográfica e das Migrações Internacionais. Brasília: Centro de Gestão e Estudos Estratégicos, 2008.
BAENINGER, R. A.; PERES, R. G. SOS Português: imigração haitiana em São Paulo. In: Encontro Anual da ANPOCS, 39., 2015, Caxambu, MG. Anais. São Paulo, SP: ANPOCS, 2015.
BAENINGER, R.; PERES, R. Migração de crise: a migração haitiana para o Brasil. R. bras. Est. Pop., Belo Horizonte, v.34, n.1, p.119-143, jan./abr. 2017.
BARBOSA, L. M. A.; SÃO BERNARDO, M. A. Português para refugiados: especificidades para acolhimento e inserção. In: SIMÕES, D. M. P.; FIGUEIREDO, F. J. Q. (Org.). Metodologias em/de linguística aplicada para ensino e aprendizagem de línguas. Campinas, SP: Pontes, 2014.
CABETE, M. A. C. S. S. O processo de ensino-aprendizagem do português enquanto língua de acolhimento. 2010. 146f. Dissertação (Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa) – Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, Lisboa, 2010.
CANCLINI, N.G. (2003). As Culturas Híbridas em Tempos de Globalização. Introdução à edição de 2001 in N.G.Canclini, Culturas Híbridas Estratégias para entrar e sair da modernidade. São Paulo, EDUSP.
CAMARGO, H. R. E.; BIZON, A. C. C. Acolhimento e ensino de Língua Portuguesa à população oriunda de migração de crise no município de São Paulo: por uma política do atravessamento entre verticalidades e horizontalidades – Migrações Sul-Sul. Campinas, SP: Núcleo de Estudos de População “Elza Berquó” – Nepo/Unicamp, 2018 (2a edição).
CASTLES, S. Globalização, Transnacionalismo e novos fluxos migratórios. Fim de Século. Lisboa, 2005.
CUCHE, D. A Noção de Cultura nas Ciências Sociais. Tradução de Viviane Ribeiro. 2ª. Ed. Bauru: EDUSC, 2002.
ACNUR. Dados sobre refúgios no Brasil. Disponível em: http://www.acnur.org/portugues/recursos/estatisticas/dados-sobre-refugio-no-brasil/. Acesso em: 03 setembro 2021.
BRASIL. Lei no 13.445, de 24 de maio de 2017. Institui a Lei de Migração. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2017/lei/l13445.htm. Acesso em: 07 setembro 2021.
FERNANDES, D.; MILESI, R.; FARIAS, A. Caderno de Debates Refúgio, Migrações e Cidadania. v.6, n. 6. Brasília: Instituto de Migrações e Direitos Humanos, 2011.
FREIRE, P. Pedagogia da autonomia: saberes necessários à prática educativa. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2000.
GARCEZ, P. M. Cultura invisível e variação cultural na fala-em-interação social: o que os educadores da linguagem têm a ver com isso. In: Indursky, Freda & Campos, Maria do Carmo N. Discurso, Memória e Identidade. Porto Alegre: Sagra Luzato, 2000.
GARCÍA, O. Introducing Bilingual Education. In: Bilingual education in the XXI century: a global perspective. West Sussex, Wiley-Blackwell, 2009.
GROSSO, M. J. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, DF, v. 9, n.2, p. 61-77, 2010.
HALL, J. K. Teaching and researching language and culture. Harlow: Pearson Education, 2012.
HALL, S. The work of representation. In: HALL, S. (Org.). Representation. Cultural representation and cultural signifying practices. London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage/Open University, 1997.
PARISE, P. História da Instituição. Disponível em: http://www.missaonspaz.org/historia. Acesso em 23 outubro 2020.
KLEMENCIC, M. Migrations in History in Immigration and emigration in historical perspective. Edizioni Plus- Pisa. University Press, Pisa, 2007.
KRAMSCH, C. Language and culture. Oxford: Oxford University Press, 1998.
LOPEZ, Ana Paula. Subsídios para o planejamento de cursos de Português como Língua de Acolhimento para imigrantes deslocados forçados no Brasil. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2016.
LUCE, M. S. A teoria do subimperialismo em Ruy Mauro Marini: contradições do capitalismo dependente e a questão do padrão de reprodução do capital. A história de uma categoria. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2011.
MAHER, T. M. A Educação do Entorno para a Interculturalidade e o Plurilinguismo. In: Kleiman Cavalcanti. (Org.). Linguística Aplicada – suas faces e interfaces. Campinas: Mercado de Letras, 2007.
Observatório das Migrações. A aprendizagem das línguas de acolhimento e das línguas maternas numa perspectiva internacional. Alto Comissariado para as Migrações. Lisboa. Disponível em: https://www.om.acm.gov.pt/-/1-a-aprendizagem-das-linguas-de-acolhimento-e-das-linguas-maternas-numa-perspetiva-internacional. Acesso em: 07 setembro 2021.
OLIVEIRA, G. M.; SILVA, J. I. Quando barreiras linguísticas geram violação de direitos humanos: que políticas linguísticas o Estado brasileiro tem adotado para garantir o acesso dos imigrantes a serviços públicos básicos? Gragoatá, Niterói, RJ, v. 22, n. 42, p. 131-153, 2017.
PATARRA, N. Brasil: país de imigração? Revista E-Metropolis, n. 9, ano 3. junho de 2012. p. 1-18.
BARRETO, L.P.T.F. Proteção brasileira aos refugiados e seu impacto nas Américas. Disponível em: http://www.acnur.org/t3/fileadmin/Documentos/portugues/Publicacoes/2010/Refugio_no_Brasil.pdf. Acesso em: 6 setembro 2021.
REVUZ, C. A língua estrangeira entre o desejo de um lugar e o risco do exílio. In: SIGNORINI, Inês (org.). Lingua(gem) e Identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado das Letras. São Paulo: Fapesp, 1998.
SANTOS, M. Por uma outra globalização: do pensamento único à consciência universal. Rio de Janeiro, RJ/São Paulo, SP: Editora Record, 2001.
SÃO BERNARDO, M. A. Português como língua de acolhimento: um estudo com imigrantes e pessoas em situação de refúgio no Brasil. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016.
SÃO PAULO. Lei nº 16.478, de 08 de julho de 2016. Institui a Política Municipal para a População Imigrante, dispõe sobre seus objetivos, princípios, diretrizes e ações prioritárias, bem como sobre o Conselho Municipal de Imigrantes.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os direitos autorais de trabalhos publicados são dos autores, que cedem à Revista Working Papers em Linguística o direito de publicação, ficando sua reimpressão, total ou parcial, sujeita à autorização expressa da Comissão Editorial da revista. Deve ser consignada a fonte de publicação original. Os nomes e endereços de e-mail neste site serão usados exclusivamente para os propósitos da revista, não estando disponíveis para outros fins.
The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.
Esta obra está licenciada sob licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial- 4.0 Internacional.